おはようございます、Jayです。
みなさんは洋服や物などをちょくちょく買い換える人ですか、それとも最後まで使い切る人ですか?
使い切ったらボロボロになっていると思いますが、この「ボロボロになる」を英語で言うと?
「ボロボロになる」=“wear out”
例:
“I wore out my shoes.”
「私の靴もうボロボロ。」
あれっ、この“wear out”最近どこかで見ませんでしたっけ?
そうです、これは物に限らず人間(が疲れた)にも使えます。
関連記事:
“‘very tired’以外の「とっても疲れた」3”
“20年目の浮気”
“買う・購入”
Have a wonderful morning
みなさんは洋服や物などをちょくちょく買い換える人ですか、それとも最後まで使い切る人ですか?
使い切ったらボロボロになっていると思いますが、この「ボロボロになる」を英語で言うと?
「ボロボロになる」=“wear out”
例:
“I wore out my shoes.”
「私の靴もうボロボロ。」
あれっ、この“wear out”最近どこかで見ませんでしたっけ?
そうです、これは物に限らず人間(が疲れた)にも使えます。
関連記事:
“‘very tired’以外の「とっても疲れた」3”
“20年目の浮気”
“買う・購入”
Have a wonderful morning