おはようございます、Jayです。
整形外科や歯科などでレントゲンが活用されていますね。
実はこの「レントゲン」は人の名前で、英語ではこう言いません。
では英語で「レントゲン」は何て言う?
「レントゲン」=“X-ray(s)”(エックス レィ)
“ray”=「放射(光)線」
例:
「レントゲン検査」
“x-ray examination”
ではなんで日本語では「レントゲン」なのでしょうか?
おそらく以前は“roentgen ray”(レントゲン・レイ)と言われている時に日本にやってきて定着したのかなと思います。
あっでも今は「X線」と言っている所もありますね。
関連記事:
“アメリカの医者が「どれくらい痛みますか?」と聞く時によく使うフレーズ”
“救急箱と絆創膏”
“インフォームド・コンセント”
“「(特に被害がなかったから)大丈夫、お気になさらずに」、英語では?”
“ケガなく無事に”
Have a safe morning
整形外科や歯科などでレントゲンが活用されていますね。
実はこの「レントゲン」は人の名前で、英語ではこう言いません。
では英語で「レントゲン」は何て言う?
「レントゲン」=“X-ray(s)”(エックス レィ)
“ray”=「放射(光)線」
例:
「レントゲン検査」
“x-ray examination”
ではなんで日本語では「レントゲン」なのでしょうか?
おそらく以前は“roentgen ray”(レントゲン・レイ)と言われている時に日本にやってきて定着したのかなと思います。
あっでも今は「X線」と言っている所もありますね。
関連記事:
“アメリカの医者が「どれくらい痛みますか?」と聞く時によく使うフレーズ”
“救急箱と絆創膏”
“インフォームド・コンセント”
“「(特に被害がなかったから)大丈夫、お気になさらずに」、英語では?”
“ケガなく無事に”
Have a safe morning