おはようございます、Jayです。


整形外科や歯科などでレントゲンが活用されていますね。
実はこの「レントゲン」は人の名前で、英語ではこう言いません。
では英語で「レントゲン」は何て言う

「レントゲン」“X-ray(s)”(エックス レィ)
“ray”=「放射(光)線」

例:
「レントゲン検査」
“x-ray examination”

ではなんで日本語では「レントゲン」なのでしょうか?
おそらく以前は“roentgen ray”(レントゲン・レイ)と言われている時に日本にやってきて定着したのかなと思います。
あっでも今は「X線」と言っている所もありますね。

関連記事:
アメリカの医者が「どれくらい痛みますか?」と聞く時によく使うフレーズ
救急箱と絆創膏
インフォームド・コンセント
「(特に被害がなかったから)大丈夫、お気になさらずに」、英語では?
ケガなく無事に

Have a safe morning 先生