おはようございます、Jayです。
吹き替えでなく字幕で映画を観ている時に“あれっ、今日本語言わなかった?”とセリフが日本語に聞こえてしまった経験はありませんか?
日本語と英語はあまり似ていない言語ですが、“発音が日本語に似ている英語”というのがあります。
今朝はその一つをご紹介します。
それは「文句」です。
これと発音が似た英単語は“monk”(モンク)で、意味は「僧侶」です。
“やたら「文句」って言っているけどなんで?”と思ったらおそらく「僧侶」の事を言っているのでしょう。
ちなみに「文句」は英語で“complaint”です。
関連記事:
“Claim”(日本では「文句」の意味の「クレーム」だけど英語では違います)
“虎ノ門”
“府中”
“日本語にしか聞こえない実況”
Have a great morning
吹き替えでなく字幕で映画を観ている時に“あれっ、今日本語言わなかった?”とセリフが日本語に聞こえてしまった経験はありませんか?
日本語と英語はあまり似ていない言語ですが、“発音が日本語に似ている英語”というのがあります。
今朝はその一つをご紹介します。
それは「文句」です。
これと発音が似た英単語は“monk”(モンク)で、意味は「僧侶」です。
“やたら「文句」って言っているけどなんで?”と思ったらおそらく「僧侶」の事を言っているのでしょう。
ちなみに「文句」は英語で“complaint”です。
関連記事:
“Claim”(日本では「文句」の意味の「クレーム」だけど英語では違います)
“虎ノ門”
“府中”
“日本語にしか聞こえない実況”
Have a great morning