おはようございます、Jayです。
“tap”と“pat”って、見た目が似ていますよね。
似ているのはそれだけではないのです。
意味もすっごく似ている、というかある意味同じ意味なのです!!
“tap”&“pat”=「(軽く)ポンポンと叩く」
では2つの差は何か?
“tap”=「ポンポンと叩く」
プロレスラーなどが関節技を決められてポンポンと叩く事を「タップする」と言いますよね。
“pat”=「愛情込めてポンポンと叩く」
メジャーリーガーがコーチなどから“頑張ってこい”という意味でお尻あたりをポンポンと叩かれているのを観た事ありませんか?
あれが“pat”です。
だからと言って女性がアメリカ人男性のお尻を気軽に“pat”するのはやめましょう。
アメリカでそれをしていいのは恋人か配偶者くらいです。
私に恋人や奥さんがいたとして、女友達にそれをやられたら激怒するでしょう。
男性はちょっと制限の範囲が広がりますね。
はい、女性にはやめましょうw
恋人や奥さんならOK。(相手がOKならw)
Have a wonderful morning
“tap”と“pat”って、見た目が似ていますよね。
似ているのはそれだけではないのです。
意味もすっごく似ている、というかある意味同じ意味なのです!!
“tap”&“pat”=「(軽く)ポンポンと叩く」
では2つの差は何か?
“tap”=「ポンポンと叩く」
プロレスラーなどが関節技を決められてポンポンと叩く事を「タップする」と言いますよね。
“pat”=「愛情込めてポンポンと叩く」
メジャーリーガーがコーチなどから“頑張ってこい”という意味でお尻あたりをポンポンと叩かれているのを観た事ありませんか?
あれが“pat”です。
だからと言って女性がアメリカ人男性のお尻を気軽に“pat”するのはやめましょう。
アメリカでそれをしていいのは恋人か配偶者くらいです。
私に恋人や奥さんがいたとして、女友達にそれをやられたら激怒するでしょう。
男性はちょっと制限の範囲が広がりますね。
はい、女性にはやめましょうw
恋人や奥さんならOK。(相手がOKならw)
Have a wonderful morning