おはようございます、Jayです。
昨日のボルトの活躍も東京の雷も電光石火でしたねw(←使い方あっているんでしょうか??)
今朝も“ネイティブがよく間違える文法”です。
“You and me” and “Me and you”
「あなたと私」と「私とあなた」
さ~、これのどこが間違いでしょうか?
正しくは“You and I”です。
「誰々と私」もしくは「私と誰々」と言いたい時は“○○ and I”が文法的に正しいです。
ただし、アメリカ人は平気で“Me and you.”と使うのでみなさんもあまり意識しすぎないでいいと思います。(“I and ○○”では違和感ありありなので、お気を付けください)
では、“me and you”を使えるのは“between”などの前置詞が前に置かれている時。
例:“between me and you”(私とあなたの間)
Have a nice day!!
昨日のボルトの活躍も東京の雷も電光石火でしたねw(←使い方あっているんでしょうか??)
今朝も“ネイティブがよく間違える文法”です。
“You and me” and “Me and you”
「あなたと私」と「私とあなた」
さ~、これのどこが間違いでしょうか?
正しくは“You and I”です。
「誰々と私」もしくは「私と誰々」と言いたい時は“○○ and I”が文法的に正しいです。
ただし、アメリカ人は平気で“Me and you.”と使うのでみなさんもあまり意識しすぎないでいいと思います。(“I and ○○”では違和感ありありなので、お気を付けください)
では、“me and you”を使えるのは“between”などの前置詞が前に置かれている時。
例:“between me and you”(私とあなたの間)
Have a nice day!!