こんばんは、Jayです。


お食事中の方はまた後で読んでくださいね(≧▽≦)

ちょっと昔の話になりますが「キューティーハニー」という映画が佐藤江梨子さん主演でありましたよね?
今回はそこに出てくるセリフ“ハニーフラッシュ!”についてのお話。

日本語の“ラ”の発音は、英語の“lu”の発音と似ています

ハニーフラッシュを英語で書くと“Honey Flash”です。
でも“ラ”が“lu”に聞こえるため、
私には“Honey Flush!”に聞こえます。

flush=トイレを流す
honey=恋人や夫婦を呼ぶ時の愛称

つまり
“ハニーフラッシュ!”(Honey Flush!)
は私には
あなた、トイレ流してって言ってるでしょ!(何回言ったらわかるの!?)ヽ(`Д´)ノ」
にどうしても聞こえてしまいますw


ちなみに“flash”はカメラのフラッシュのような「一瞬の光」と言う意味もありますが、露出狂が自分の○○を露出する事も“flash”と言います。

とある場所で「フラッシュ撮影禁止」という意味で書いたと思われる“No Flash”の張り紙がありました。
でも“No Flash”だけでは「露出禁止!」と勘違いされかねませんw(実際には、絵も横にあったので言いたい事は伝わると思いますが)
“No Flash Photography”であれば絵がなくても「フラッシュ撮影禁止」と伝わります


とあるCMで、“家庭用光脱毛器”の名前が“Flash & Go”。
意味は、、、わかりますよね(^_^;)
たしかイタリアの会社かな??


今日から1年の後半戦ですね。
この半年がみなさんにとって素敵な半年になりますように☆