在宅翻訳者も髪モデルも

-トライアリスト公認ブログ-

この道15年以上の在宅翻訳者から英⇔日翻訳講座講師になり、
髪モデルとしてモデル事務所に所属しています。
翻訳のこと、髪/髪育のこと、日々の出来事などを綴っていきます。



ご参加受付中
「科学英文を読む習慣」のきっかけ作りはこちらから

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*


英訳実践コースは4月から
整形外科(人工関節)
です。

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*


実務翻訳(産業翻訳)の仕事をしたい、キャリアアップしたい方で、
ご自身の相談や質問の内容に合った的確、具体的かつ実行可能な答えをお求めの方に…

業界初(!?)
実務翻訳職業コンサルタント 岡松みずほ's Office
(詳細はお問い合わせください)
2016.03.21クライアント(ご相談者)さまのお声追加

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*


NEWトランスレーション-crafts英訳講座
整形外科(人工関節)
実践コースは4月から
通学(zoom受講)コースは7月から


授業のモニターレポートはこちら

お問い合わせ、お申し込みは
こちらのフォームから。
途中からの受講も可能ですので、まずはお問い合わせください。

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*

21世紀の暫定名著
に選ばれました。




今、私の手元に"Humanitude"というフランス語の本がある。
(中略)死の瞬間まで人間は尊厳を失わずに生きることができる。
この本には、そう、はっきりと書かれている。
人も歩けば若くなる」(トライアリスト東京)より抜粋。
人も歩けば若くなる/トライアリスト東京
¥1,575
Amazon.co.jp

ユマニチュード関連記事のあるブログ(番号をクリックで記事のページが開きます)

  ・ 翻訳から広がる世界 ―トライアリスト公認ブログ― 関連記事  
  ・ シュリーマンと木馬の王女さま 関連記事
  ・ トライアリスト翻訳書クラブ 関連記事  

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*


『SOHO翻訳者の仕事部屋』
徹夜で読む人続出のブログが本になりました。仕事の途切れない翻訳者になるまでの道のりや、個人事業主としての会社(法人)とのおつきあいのことなど、役立つ記事をこの一冊にぎゅっと凝縮しました。
ブログにはない記事も載っています。
Amazonからどうぞ→SOHO翻訳者の仕事部屋
SOHO翻訳者の仕事部屋
在宅翻訳者、髪タレを目指す?!-SOHO翻訳者の仕事部屋
書評も併せてお読みください。

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*

「自分で作る医学論文翻訳講座」受講生募集中です。

・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..* *..・☆*.;・ ・;.*☆・..*

確かな実績と経験のある翻訳者のみが住人になれる町
 フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】


翻訳者に連絡される前には必ず、利用方法をお読みください。


テーマ:

 

樹齢○千年の古木でも、生きている部分はせいぜい20年…  

 

という件が、英訳講座の課題に出てきて、夢打ち砕かれるわけでもなく、「まぁ、そんなものだよね…」と思ったことがあります。 

 

その英訳講座のことを考えているときに、ふと目に留まったある情報。

 

人間も約6年かかって、約60兆個ある細胞がほぼ入れ替わるのだとか。 

 

もちろん、諸説ありますし、神経細胞など分裂しない非再生系の細胞とされるものは入れ替わらないことにはなりますが、この約6年という数字が、今の英訳講座の課題が出来上がっている期間とほぼ同じで、ちょうどそのことを考えていたところだったので、決心しました。

 

細胞レベルで別の個体になるくらいの期間なら、十分じゃないか、と。

 

トランスレーション-craftsの英訳講座は第13期までで一巡とします。

 

これでも5年8カ月分あります。

 

何を考えていたかというと、新しい課題を作っていくのはいいものの、「いつまででも勉強できる」は裏を返せば、緊張感がなくなることにつながるのではないかということ。

 

私自身、今までの課題でお伝えすることはかなり出揃った感じがしますし、日本語の読み方、英訳の考え方を学び取っていただくための「訳出のヒント」も、「目の前の課題を訳すためだけのもの」になってしまっては意味がありません。

 

これからは、「実践コース」(ヒントなし)も「実践準備コース」(ヒントあり)も、第1期第1回からの開始となります。もちろん、「実践準備コース」から開始しても、個人のやる気に応じて、途中で「実践コース」に移ることができます。

 

「通学(zoom受講)コース」は、2017年7月月より第13期がはじまります。

 

今後ともよろしくお願いいたします。  

 

 

本日もお越しくださりありがとうございます。  
「いいね!」のポチッは↓こちらに代えてランキングの応援をしていただけると、とてもありがたいです。

にほんブログ村 英語ブログ 英語 通訳・翻訳へ
にほんブログ村

クイズ#40

 

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
最近の画像つき記事  もっと見る >>

AD

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。