The hard part about playing chicken is
knowing when to flinch.
「潜水艦のチキンゲームだ」
■ 理論一点張りの Mr.スポックが コンピュータの
■ 故障で仕方なく guess「勘」でやると言った時、
■ 艦長は「君の勘なら間違いない」と答えたっけ。
■ 長年の経験と情報分析に基づく「勘」にはそれ
■ 相応の裏付けがあるってことダナ。ン? 何の話
■ だって? まあまあ。
□≫ Check It Out!!!
■
□≫ t_c_i_「戦術」
■
▼
dispense( ) 「なしで済ます」
■
□≫( )one's point 「主張を通す」
■
□≫( )some sleep 「一眠りする」
■
▼
ぼちぼちね。
________________________
■≫ tactic 「戦術」
________________________
戦略といえば strategy も。
I know their tactics.
「彼らの戦術は知っている」
ロシアの最新原子力潜水艦の艦長ラミレス(ショーン
・コネリー)が予定外の進路を命令した。彼の意図の
真相を探るために呼び出されたのがCIA分析学者
ライアン(アレック・ボールドウイン)だった。
________________________
■≫ dispense with 「なしで済ます」
________________________
「なしで済ます」と言えば、ほら、( ) without
だよね。(答えは下)それよりもかしこまった言い方
がこれ。おなじみ bull は「たわ言、大ウソ」のこと。
Now, shall we dispense with the bull?
「とぼけないで下さい」
真相をおおよそ把握した米国はロシア大使にどうなっ
てんだーっと迫った。丁寧な言い方に見えて、最後に
スラングの the bullで「コンチクショー」って怒り
を込めちゃってんですね。けっこう強気ダナ。
________________________
■≫ make one's point 「主張を通す」
________________________
You've made your point. だと「君は自分の言いたい
ことは全部言った」だから「もう黙っておくれ」って
意味に。主張するばっかじゃなくたまには折れて
Point taken. 「わかりました」
なんてーと素直なヤツと見直されるかもしれませんゾ。
You make your point as delicately as ever.
「あいかわらず遠慮のないしゃべり方だ」
米国側のズバリ核心をつく言葉に冷や汗タラーリの
ロシアの大使。
________________________
■≫ get some sleep 「一眠りする」
________________________
Try to get some sleep, anyway.
「とにかくお休みを」
大役を果たしたライアン、娘へのお土産も買ったし
今なら、こう言われなくてもぐっすり眠れます。
ご苦労様。
ご感想をどうぞ!
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/red-o.html
アメリカのドラマ(吹き替え)からガンダムほかアニメなど
無料で視聴できます!ブランコプレイヤーを無料ダウンロードする
だけで簡単に視聴できます。今、手塚アニメを視聴すれば手塚アイテム
をプレゼント中なのもミソ。
【映画、ドラマ、アニメ、音楽etc 無料配信中!“branco(ブランコ)”】
ここからどうぞ →→→ http://tinyurl.com/577d9l
ン、じゃまた! ^^)/ vjv@h4.dion.ne.jp
メルマガ登録 アドレス変更・解除版
http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/subscribe.macky.html
◇ 映画で英会話TangoTango!!の本『さっと使える英語表現1100』読んでね。
リスニングが鍛えられる!1日10分 CD付練習帳もヨロシク!
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4902091178/tangot-22
- Thanks!! -
(新潮文庫 ク 28-39
トム・クランシーの
オプ・センター)
玩具史に燦然と輝く魚雷戦ゲームが
待望の復活をとげる!照準器で捕捉、
魚雷発射。命中までのあの永遠に
続くかと思われる緊張感をもう一度。