DVD パルプ・フィクション

銃弾、そして飛び散る血しぶきに肉片、二人組の殺し屋ヴィンセント(ジョン・トラボルタ)とジュールズ(サミュエル・J・ジャクソン)は奪い返したブツを持ってボスの元へ。ボスから八百長試合を持ち込まれたボクサー(ブルース・ウイリス)は高飛びを計画。ボスの妻ミア(ユマ・サーマン)はヤクのやりすぎで死にそうに。


いくつものエピソードが駆け足で絡み合うクールなハードボイルド。




▼ 今日のポイント


〓 ( ) against ←主義に反するかも


〓 I'll ( ) a rain check. ←雨天順延?


〓 Let's hear it for... ←ワー!!!


〓 once over ← 手抜きじゃない...とオモウ



──────────────────────────────────
>
go against
──────────────────────────── 反する ──

go against は、習慣や人の意見に「従わない」ことや希望や方針に
「合わない」ことを意味します。


Forget that gun. That gun goes against
the entire idea behind piercing.


「ガンなんてダメ あんなのを使うのは


ピアスについての概念に全く反するわ」

全部で18個所も体中にピアスをつけてるジョディ(ロザンナ・アーク
エット)の持論。ピストル型の穴を開ける道具を使うなんて邪道ってこ
とらしい...。


──────────────────────────────────
>
I'll take a rain check.
──────────────────────── また今度にして ──


ヤク売人のランス(エリック・ストルツ)から女の子を紹介されそうに
なったヴィンセントだけど、気まずくなってオジャンに。

A: No, I can't. Um, I gotta be someplace.
B: All right. No, problemo.
(← problem のスペイン風)
A: I'll take a rain check.


A:「だめだ 行くところがあってね」
B:「いいさ 気にするな」
A:「また今度にしてくれよ」



rain check は「雨天順延引き換え券」のこと。野球や野外コンサートなど
が雨で流れたときに渡すチケットがこれ。そんなことから、食事の招待
なんかを断る際の決まり文句「都合が悪いのでまた今度にして下さい」に
なったそうだ。面白い表現ですね。あ、ところで「今日は残念ながらだめ
だけど、いずれまたご招待します」と言いたいときは?


I'll ( ) you a rain check.

──────────────────────────────────
>
Let's hear it for...
───────────────────────── 拍手を送ろう ──


声援や拍手を送ろう...という決り文句で、この it は「拍手の音」を
さします。


Let's hear it for Ricky Nelson.
Fantastic job, Rick, thank you very much.


「みなさん リッキー・ネルソンに拍手を!
すばらしかったです。ありがとう、リック」


ボスの妻ミアを接待?中のヴィンセント。ウエイターやウエイトレスは
50年代のディーンだのモンローだの...のそっくりスタイルで応接して
くれるトコロ。ミアは魅力的だけどうっかり手を出すと後が怖いからパス
ってカンジ。

──────────────────────────────────
> once over
───────────────────────── おおざっぱに ──


I gave his homework a quick once over.「宿題にざっと目を通した」


のように once over には「ざっと目を通す」とか「素早く調べる」


また、「おおざっぱなやっつけ仕事」の意味があります。


Just give it a good once over. What you need to take care of
are the really messy parts.



「本当にひどいところはしっかりふけよ」



車のそうじを指示するウォルフ(ハーベイ・カイテル)。そうじ
と言っても、中は血の海。ま、この手の問題を解決するのが彼の
仕事だから慣れたものなんだけどね。


──y───────────────────────────────

 

  Pulp Fiction はお好き?

 http://www.h3.dion.ne.jp/~tango2/A/pulp.html



I'll ( give ) you a rain check. デシタ。


ENGLISH JOURNAL (イングリッシュジャーナル)

 特集 ホンモノの英語力が身につく!-「英検1級」挑戦のススメ/[EJ Interview]スカーレット・ヨハンソン&ナタリー・ポートマン-二人の若手女優・夢の共演を語る/BBC NEWS-「鉄道ダイヤの乱れと運賃への不満」ほか/






<><>

グラインドハウス コンプリートBOX 【初回限定生産】

  クエンティン・タランティーノ×ロバート・ロドリゲスという『キル・ビル』『シン・シティ』の最強コンビが贈る、新世紀エンターテイメント“グラインド・ハウス”プロジェクト!『デス・プルーフ』『プラネット・テラー』『グラインドハウス』の3作品にそれそれ特典ディスク3枚が付いた6枚組BOX!初回限定生産。