翻訳台本作成中!
4月公演、P.P.パゾリーニ作『カルデロン』&『ピュラデス』。
日本初演ですから、日本語に翻訳されるのも初めてです。
昨年末のある日、翻訳の田之倉稔氏と構成・演出の川村毅と『カルデロン』翻訳確認作業を行いました。

『騙り。』『文体の獣』は、詩のような形態でしたが、『カルデロン』は比較的会話が多くふつうの戯曲に近いかたちです。
しかし隠喩やキーワードの単語をどう日本語で伝えるか…などなど一筋縄ではいきません。

『豚小屋』『騙り。』につづきヒロインをつとめる河合杏南さんにも協力いただきました。

杏南さんが読む翻訳された台詞を聴きながら、原典と確かめていく作業です。

P.P.パゾリーニ戯曲集!
この4月の二作品の上演をもって、ここに収められた全6作品を川村毅構成・演出により日本初演となります。
ホームページに順次情報をお知らせしていきます。
お楽しみに~
日本初演ですから、日本語に翻訳されるのも初めてです。
昨年末のある日、翻訳の田之倉稔氏と構成・演出の川村毅と『カルデロン』翻訳確認作業を行いました。

『騙り。』『文体の獣』は、詩のような形態でしたが、『カルデロン』は比較的会話が多くふつうの戯曲に近いかたちです。
しかし隠喩やキーワードの単語をどう日本語で伝えるか…などなど一筋縄ではいきません。

『豚小屋』『騙り。』につづきヒロインをつとめる河合杏南さんにも協力いただきました。

杏南さんが読む翻訳された台詞を聴きながら、原典と確かめていく作業です。

P.P.パゾリーニ戯曲集!
この4月の二作品の上演をもって、ここに収められた全6作品を川村毅構成・演出により日本初演となります。
ホームページに順次情報をお知らせしていきます。
お楽しみに~