イソップ英語会話⑦ 金の斧、銀の斧(前編)


聴きながら読みたい方はこちらもどうぞ~
Honest Grace
Hi, Grace, I heard you are joining the rescue team
for the hurricane disaster !
ハイ、グレイス、君あのハリケーン被害者たちの救助チームにいるんだってね。
Oh hello, Marcus. No I am not that brave !
I am just helping people who lost their houses.
あらマーカス。違うの。わたしそんな勇気ないし。
家を失った人たちを助けてるだけ。
You mean helping for the medical service or sheltering them?
医療サービスとか避難所の世話?
Not even close.
I volunteered to serve them meals.
それにも程遠いわ。
食事のサービスを買ってでたの。
You mean cooking services ?
Food donations?
それって料理とか食料の寄付とか?
Literary speaking, I am just serving warm meals at the shelter.
Are you disappointed?
文字通り、シェルターでお給仕をしてるだけ。
ガッカリしたでしょ。
Gee, I didn't know you were interested in Volunteering work.
そうか。キミがボランティアに興味があるなんて知らなかったよ。
No, I wasn't.
なかったわ。
Then what kicked your ass to do that? Oops, sorry.
じゃあいったい誰にけしかけられたんだい。オッとゴメン。
Well, you know, the school gives you an extra credit
for community volunteers.
そうね、ほら地域ボランティアには学校が特別の単位をくれるでしょ。
Is that it? You wanted to earn some credit ?
それなのかい?単位を稼ぎたかっただけ?
Yeah, at the beginning. Sounds terrible, doesn't it?
そう、最初はね。ひどいでしょ?
I see. So how do you feel now?
Harder than you thought, right?
そうか。で、今はどんな?思ってたより大変だろ?
Yes, surprisingly hard.
It's not like a potluck party at all, you know.
ほんとに驚くほど大変。
持寄りパーティとは全然違うわね。
Yeah I can guess. What can you expect at the shelter.
Preparing hundreds of meals for the homeless people.
そうだろうな。シェルターだもん、なんも期待できないよ。
ホームレスになった人たちのために何百も食事を用意するんだ。
Right. It's not just poring soup
or giving out breads from a fancy basket.
そのとおり。スープをよそったり、
ステキなカゴからパンを配るだけじゃないのね。
So are you gonna continue that?
んで、続けていくつもり?
Yes, I think I am.
It might have started with a selfish motive,
but it's now become something meaningful in my life
if you know what I mean.
そうね、そのつもり。
身勝手な動機で始めたけど、
今は人生で意義のあることに思えるの。
わかるかしら言ってること。
I do, Grace.
Whatever the reason you started it was,
it's helping people.
You can be proud of what you do now.
わかるよグレイス。
何が理由で始めたって、人を助けることに変わりない。
自分のしてることに自信を持てよ。
Thank you Marcus. It means a lot to me.
ありがと、マーカス。すごく励みになるわ。
Does it? All's well that ends well, then.
So what about if I ask you out for the weekend?
そうかい?じゃあ終わりよければすべてよしってとこだな。
それなら週末に誘いたいって言ったらどうする?
You mean a date?
Oh my ... I don't know what to say.
それってデイト?
ちょっと待って、何て言ったらいいか。
You can say yes and make me happy too.
ウンって言ってボクも幸せにしてくれればいいよ。
Oh, I'd love to... but I'm scheduled to be on a shift.
そうしたいけど…シフトに組み込まれてるのよ。
Haha... you passed the test !
What about the other school night?
ハハハ、テストに合格だね。
じゃあ、平日の夜はどう?
Sure, is Tuesday all right?
もちろん。火曜はだいじょぶ?
Good. Then it's done!
いいね。それじゃ決まり!
to be continued
後編へ続く…
