英語・GWの後の会話③ | 英語は度胸とニューヨーク流!

英語・GWの後の会話③



$英語と度胸はニューヨーク仕込みでぃ!

前回の中国バナシとは打って変わって、男どものアホな会話です。GWにもあんまりカンケ~ないし。
注意したいのは主語を落とす癖や、疑問文を平文化して、半分決めかかって言う癖です。

Eric: So, back to the subject. Tell us all 'bout it.
Greg: Tell you what about ?
E: Come on, you can tell us about a new Romance in your life.
G: Ah.. that. Okay. Have you ever done it on a airplane?
E & Terry: Whaaaaaat ? Did you do it?
G: Oh, my, you were awake?
T: Who was sleeping? I've been listening to you guys talking all afternoon.
G: You sneaky daddy. But you can join us.
T: I've been with you two since you came into My office, remember?
G: Okay, I'm sorry we've been hanging around here forever.
T: Apology accepted. So, go on and tell us what you did on board.
E: Yeah, tell, Greg. Get relaxed and spit it out.
G: So...you guys never tried during your flight?
E: I'm not sure 'bout Terry-san, but I haven't:p
G: What do you mean? (then facing me) Have you? Really?
T: Of course not. Just stick with your story, Greg.
G: Okay, but I will find it out later. I promise.
E: Where were we? You! On a airplane!
G: Nah... at least not this time. I was just asking as a lead.
E: So how did you meet her? On a way back? In-flight Bingo?
G: Yes and no. We were sitting across the aisle. You know left and right♪
E: Yes, we know how seats are being set. So you talked to her?
G: Not yet bro, I was just observing her. you know, not in so obvious way.
E: So you were sneaking a look at her.
G: Sort of. She was wearing those high-end heel stuff.
E: So you were watching her legs first.
G: Yeah, really gorgeous calves, with her leg crossing.
E: You mean the calves of her legs, not her shoes' calfskin, right?
G: Yes. And her knees. No wrincles at all.
E: Okay, go up, kiddin':), go on!
G: Then she appeared to have noticed me watching her legs.
And she crossed her other leg.

E: Whew, that's already a good sign!
G: How do you know, E-R? But anyway, that's what I thought too.
So, I also crossed my leg to other one, you know, that feminine way.
Sort of mimicking her.

E: Ohhhhh, you are so primitive! Just like birds'...
G: Dancing for mating, right? Yeah, I know it's like a caveman, but it always works.
E: For you at least. Did you catch her eyes?
G: Yep. I smiled and said, " Nice shoes "
E: What do you know 'bout women's slippers?
G: Nothing, but it's a cue on her to reply.
E: Hum...(trying to absorbing the idea into his mind...:p)
G: She smiled back. So I introduced myself and asked her name, too.
E: Just like that? So easy?
G: Well there are some more details but you don't wanna hear it.
E: Okay, so you guys started talkin' and gettin' to know each other, hu?
G: Right. Then we had coffee at Beijing while we were waiting for the flight to Narita.
We couldn't sit together on that flight, but we took the same bus to Tokyo,
sitting next to each other.

E: Holly good God. have you guys gone on a date yet?
G: Twice, yet, but I will see her later, for dinner.
E: Good goin'. When can we meet her? Is she Japanese?
G: Yes, she is. She works for xxx. Single and living alone.
T: Doesn't she have a single girlfriend?
G: Don't know. What? You interested?
T: Don't you even let that in your mind. I was thinking our dude, Eric.
G: Oh right, I'll ask her.(we were both smiling to Eric)
E: Oh, you guys are evil...!

用語のポイント

back to the subject 主題に戻って
Oh, my, Oh my god...なんてまあ
sneaky こそこそした、ひっそり
hang around うろうろする、ぶらぶらする
Apology accepted 謝罪を受け入れる
go on 続ける
stick with ~に集中する、~にくっつく
I promise 約束する=絶対にやる
Where were we (話などが)どこまでだったか
as a lead とっかかりとして、きっかけとして
spit it out 唾などを吐き出す。事実をしゃべる
sit across ~をはさんで座る(通常は向かい合わせ)
in obvious way ミエミエなやり方
sneak a look at 盗み見る
Sort of ~みたいな、って感じの
high-end 高級店の
stuff ~みたいなもの
crossed other leg 脚を組みなおす
mimic 真似する、からかう
primitive 原始的な
appear to ~のようにみえる
a cue on ~への合図
slippers 女性用のスリッポン、パンプス、かんたんに履ける靴
absorb 染み込ませる
catch her eyes 眼を会わせる、目を引く
get to know 知り合いになる
next to each other 隣同士に
go on a date デートする
Good going うまく行ってる、よかった
let xx in your mind xxを頭に吹き込む=考える

内容

エリック :じゃあ話は戻って、教えてくれよ。
グレッグ:教えるって何を?
エリック :おいおい、君の人生に芽生えた新しい恋、ってやつ話してもいいだろ。
グレッグ:あ~それね。あのさ、飛行機の中でやったことある?
エリック&テリ:なんだって~!お前やったのか?
グレッグ:おっと…起きてたの?
テリ  :誰が眠ってたんじゃい。午後中お前らが話してるのを聞いてただろ。
グレッグ:もう油断できないパパだな。ま、話に入ってもいいよ。
テリ  :お前がワシのオフィスに入ってきてからはずっと一緒だっただろ。覚えてるかな?
グレッグ:わかった。うちらここで永遠にグダグダしてて悪かったよ。
テリ  :謝るなら許す。じゃ、続けて、機内で何をしたか話してもらおうか。
エリック:そうだ、グレッグ、リラックスして吐いちまえ
グレッグ:で、君らはほんとに飛んでる最中に試したことない?
エリック :テリさんはわからないけど、オレはないね。
グレッグ:それってどういう(こっちを向いて)やったことあんの?マジで?
テリ  :ないに決まってるだろ。ほら自分の話しに集中して
グレッグ:了解。だけど後で突きとめてやる。絶対
エリック :えっとなんだったっけ?お前だ!飛行機の中で!
グレッグ:違うよ~少なくとも今回は。ちょっと話のきっかけに訊いただけだよ。
エリック :で、どうやって会ったんだい?帰りか?機内ビンゴ大会か?
グレッグ:イエスでノーだな。通路をはさんで座ってたんだ。わかるだろ、左と右で…
エリック :ああ~座席がどうなってるかくらいわかってるよ。で、話しかけたのか?
グレッグ:まだだよ、兄弟。ただ彼女を観察してただけさ。それほどあけすけじゃなく。
エリック :てことは彼女のこと盗み見してたんだな。
グレッグ:まあそゆこと。彼女は高級そうなヒールみたいのを履いてて。
エリック :てことはお前彼女の脚から見てたんだ。
グレッグ:そう。マジ豪華なカーフで、脚組んでてさ。
エリック :カーフってのは彼女の靴の牛革ってワケじゃなく、ふくらはぎだな。
グレッグ:そうだ。それから膝。シワが全然ないんだ。
エリック :OK、で上は、じゃなくて、続けて。
グレッグ:そしたら彼女オレが脚を見てたのに気づいたらしいんだ。で脚を組みなおした
エリック :ヒュ~それってもうイイ線行ってるシルシじゃん。
グレッグ:なんでお前にわかるんだER?ま、とにかくオレもそう思ったけどな。
    だからオレも脚を組んだ。わかるだろ、女が組むみたいに。彼女の真似してみたんだ。
エリック :お~っと、スゲエ原始的だな。まるで鳥の…
グレッグ:ダンスだろ、求婚の。そうわかってる。原始人みたいだって。だけどいつもうまく行くんだ。
エリック :お前だけはな。で眼は合わせたのか?
グレッグ:そう、オレがニコッとして言ったんだ「いい靴だね」って。
エリック :お前が靴の何を知ってるってんだ?
グレッグ:何にも。だけどそれは彼女に返答させるための合図さ。
エリック :ふ~ん(と頭の中に刻み込もううとしている…:p)
グレッグ:彼女は微笑み返してきた。だから自己紹介して、彼女の名前も訊いたんだ。
エリック :そんだけ?そんなにかんたんに?
グレッグ:まあ、も少し細部があるけど、別に聞きたくないだろ。
エリック :わかった。で話し始めて、お互いに知り合いになってった、と。
グレッグ:そうだ。次は北京で成田行きの飛行機を待つ間にコーヒーを一緒に飲んだ。
    その便では一緒に座れなかったけど、都内へは同じバスに乗って、隣同士で座ったんだ。
エリック :なんだいそりゃ。もうデートしたのか?
グレッグ:2回、まだ。だけど後で夕食で会う。
エリック :良かったな。んでいつオレたちは会えるんだ?彼女日本人?
グレッグ:そう。彼女xxxに勤めてる。独身で1人暮らし。
テリ  :彼女独身の女友達いないの?
グレッグ:わからないね。え~?興味あるの?
テリ  :そんな考え、頭ン中に入れるだけでも禁止する。ワシが考えてたのは友達のエリックだよ。
グレッグ:ああそうだった。彼女に訊いて見るよ。(ワシら2人ともエリックにスマイル:)
エリック :ああ~お前らってほんとに邪悪だな。


3日間、しょうもない話に付き合っていただきありがおうございました~。

英語は度胸と愛嬌!