Teddyです。

 

 

"とうほん"と"しょうほん"の違い。

 

これ意外に大事なんですよね。

 

 

オフィシャルな定義まるっと無視して簡単に言うと、

 

謄本は、戸籍に載っているすべてのひとの詳細がみれるもの。

抄本は自分の情報だけ載っているもの、です。

 

 

謄本には父母、兄弟のデータも載ってきます。

 

 

K1ビザを申請する際に添付する書類は

すべて英訳必須なので、

抄本の方がいろいろ楽です。

 

ちなみにGC(グリーンカード)申請でも、

SSN(ソーシャルセキュリティーナンバー)でも

在アメリカ日本大使館に婚姻届け出すときも使います。

 

 

超つかいます。

 

 

なので基本は抄本で出して、英訳するのが楽。

(大使館へは日本語で大丈夫です笑)

 

 

 

ちなみにTeddyは英訳はアウトソーシング。

 

はじめは自分でちゃちゃっとやろ〜

翻訳料もったいないし、

と思ってたんですよ(←いちおう)

 

抄本だしてみてびっくり、

区画整理等の専門用語ずらり。

 

 

え。メンドクサイ。

 

 

調べたら3000yenくらいでやってくれる

ところがあったので速攻依頼。

 

 

ちなみにそこはエクセルでデータくれました。

なんて神。

 

 

K1申請時と渡米前に最新の抄本だしておけば

使いまわせる。

 

 

Play smart everyone!!

 

 

Texastedでした。