Teddyです。
"とうほん"と"しょうほん"の違い。
これ意外に大事なんですよね。
オフィシャルな定義まるっと無視して簡単に言うと、
謄本は、戸籍に載っているすべてのひとの詳細がみれるもの。
抄本は自分の情報だけ載っているもの、です。
謄本には父母、兄弟のデータも載ってきます。
K1ビザを申請する際に添付する書類は
すべて英訳必須なので、
抄本の方がいろいろ楽です。
ちなみにGC(グリーンカード)申請でも、
SSN(ソーシャルセキュリティーナンバー)でも
在アメリカ日本大使館に婚姻届け出すときも使います。
超つかいます。
なので基本は抄本で出して、英訳するのが楽。
(大使館へは日本語で大丈夫です笑)
ちなみにTeddyは英訳はアウトソーシング。
はじめは自分でちゃちゃっとやろ〜
翻訳料もったいないし、
と思ってたんですよ(←いちおう)
抄本だしてみてびっくり、
区画整理等の専門用語ずらり。
え。メンドクサイ。
調べたら3000yenくらいでやってくれる
ところがあったので速攻依頼。
ちなみにそこはエクセルでデータくれました。
なんて神。
K1申請時と渡米前に最新の抄本だしておけば
使いまわせる。
Play smart everyone!!
Texastedでした。