昨日の「身につけたい英語表現」では"I got it!"「わかりました!」を取り上げましたが、今日は"You got it!"を取り上げます。
正直に告白すると、昨日の記事をアップした時点では、この二つをきちんと区別して理解できていませんでした。
昨日の時点では昨日のブログ記事のタイトルを
『"I got it!" 「了解!」』
としていましたが、今は
『"I got it!" 「理解しました!」』
に変更しています。
この2つのフレーズの違いを分かりやすく説明してくれているブログを見つけたので貼っておきます。
まとめると、
"I got it!" は、
・先生が何かを教えてくれた後
・予定についての説明を受けた後
等、『説明してくれた行為』に対して『理解しました!』というもの。
一方、 "You got it!" は
・何か指示やリクエストを受けた後
・店員が注文を受けた後
等、『依頼や指示した行為』に対して『了解しました(承りました、拝命しました)!』というもの。
自分の知識として自分(I)が自分の中に受け入れた(got)ので、"I got it."
相手(You)は自身の要求を手に入れる(got)ことが出来るので、"You got it."
というニュアンスで覚えればいいですかね?
昨日から狂ったように "I got it!" を使いまくっています(笑)が、今日からは "I got it!" と "You got it!"を意識して使い分けていきたいと思います。
ブログランキングに参加しています。
↓是非こちらへのクリックであなたの一票をお願いします!↓