日本で「ごめん、愛してる」がリメイクされて放送されてるみたいですね。
実は韓国版も見たことないのですが…
Yahooでニュースを見ていたら「ごめん、愛してる」の記事があり、読んでいるとむちゃくちゃ気になってきました。
↓この記事
これに書いてありました。
「律を演じる長瀬だけは、日本人だが韓国に長く住んでいる"外国人化"された雰囲気を作り上げ、全体の中で際立ったアクセントになっている。 」
日本人だが韓国に長く住んでいる外国人化された雰囲気
(私ですか!?)
むっちゃ気になる〜〜〜!!!
ということで一話のみ見ました。
韓国と日本が交錯して出てくるのでそれだけでも私にとっては面白いです。😁
(ただどこが外国人化されてるのか分かんなかったよ〜 わかる人教えて…)
地味に衝撃だったのは私と同じ年の長瀬が20代と思われる役の人に「おっちゃん」って呼ばれてたこと…。
あの…原作の韓国語の影響というわけでは…ないですよねぇ〜。(韓国語でアジョシは結構若者にも使いがち…)
子どもにおばちゃんと呼ばれても平気だけど、20代に呼ばれるとなんでしょう、凹みますわ。笑 まだそう呼ばない私の周りの人々に感謝すべき??