1991年のStingでのSuper CatとNinjamanのクラッシュ。
超有名ですが、歌詞が聞き取れないからどういう戦いだったかよくわかってない人がほとんではないかと思い、解説をすることにしました。
僕も一語一句全て聞き取れるわけじゃないかもしれませんが、できるだけわかりやすく書ければと思います。
もっと詳しい方、間違い等あればご指摘下さい。

まずこの動画をどうぞ。


Ninjaman(以下Ninja):
Dem a call it champaign splash, champaign splash
Gone a foreign mi nah go come back
Yuh know dawg mi did a cool outta dat
Hold mi big gun weh dem call glock
De babylon dem nuh waan gimme back
Don't waan sing an de Gorgon stop
Pon de mic an mi talk it to chat
Dem a call it champaign splash, champaign splash


Charlie Chaplin:
Hear dis
「ちょっと聞け」
Rudebwoy, I wouldn't mek yuh gwaan furda widoutta calling Super Cat
「ルードボーイ、その続きは俺がスーパーキャットを呼んでからだ」
Come in Super Cat
「スーパーキャット、入ってこい」

0:48あたり
Super Cat(以下Cat):
Warning warning warning
「気をつけろ」
All guy got to clear de track cah di Apache is coming
「道をあけろ!アパッチ様のお通りだ!」
An if a pussy quit his killing an him、、、
「アホが殺人をやめれば・・・」
Because outta mek mi come down dung dung
「キャット様のお通りだ!」
Haul!
「止めろ!」

※はじめはCome Downの歌詞でスタート。
haulはholdと同じ。よくMighty Crownとかが「ウォラーン」と言いますがこれはhold on=「ちょっと待て」って意味です。

Now watch mi now
「ちょっと聞け」
Forgive dem father ca they don't know what they have done
「神様お許し下さい。彼らは大変なことをしてしまったことに気付いていないのです。」
They uprise de fahda against de son
「父(キャット)と子(ニンジャ)の戦いが始まってしまいます」
Dem know it's de killing. De killing have to be done!
「彼らは殺し合いということはわかっています、殺しが行われなければなりません」

1:16あたり
Ninja:
Hold on!
「ちょっと待て!」
A weh ya do Cat?
「キャット何をしてるんだ?」
A gwein a bad bwoy and reap songs
「悪ぶって曲をパクって」

Cat:
Ninjaman, do anyting yuh a do ca yuh know I do it back from dat, (??) mi have mi gunshot
「ニンジャマン、勝手にやりたいことをやれ、俺は銃を持ってるぞ」
Galang
「続けろ」

その後のNinjamanの早口は聞き取り不可能w

1:39
Ninja:
Cat, yuh a mi bredda yuh a mi fahda、、、
「キャット、あんたは俺の兄貴であり、父であり、、」

Cat:
NInjaman mi nuh yuh bredda, hear mi now
「ニンジャマン、俺はお前の兄貴ではない」

Ninja:
Hold on
「待て」
Listen weh mi talk
「俺の話を聞け」

Cat:
Ninjaman just go inna riddim
「リディムに合わせて歌えって」

NInja:
Yuh know why mi a go murder yuh dis morning?
「なんで俺が今朝お前を殺すかわかるか?」
※なぜ朝なのかというと、おそらくクラッシュが明け方に開かれてるからです。

Cat:
Ninjaman just go inna murderation
「殺したいんなら早くしろ」
Do weh yuh a do! Fast! Pussy! Fast! Do it pussy!
「早くやることをやれ!このオ◯◯◯野郎!」

Ninja:
Him, da bwoy yah come a courtroom、、
「彼は、こいつは法廷に来て、、」

Cat:
ニンジャをさえぎり、
Fast!
「早くしろ!」
Mi a ongle man weh box dung yuh pussy
「お前を殺せるのは俺だけだ!」
Talk! Fast!
「喋るなら早くしろ!」

Ninja:
Mi wi buss yuh wid mi gun inna yuh face
「お前の顔を銃で撃ってやる」
Mi have mi gun pon mi dubplate
「俺は曲の中に銃を持ってるんだ」
Ya hear mi?
「聞いてるか?」
I don't matta wid de people talk inna morning seh Ninja come wid violence
「朝、このクラッシュでニンジャは暴力をふるうだろうと言ってる奴らがいたようだが」
Unno gwey!
「そんなやつらは消えろ!」

2:20頃
Watch mi, watch mi Cat
「聞いてろよキャット」
Yuh box mi? Yuh do mi anything I gwain murder yuh wid lyrics!
「お前は俺を殴るって?何をされようが俺は歌詞でお前を殺してやる!」

Said a long time mi deh call Cat an him just feel fi come
Super Cat stop yuh coming an come

「長いことキャットをクラッシュに誘ってたんだがやっと来る気になったようだ」

Cat:
Chaplin come off a de stage. it's mi an Ninjaman alone
「チャップリン(DeejayのCharlie Chaplin)、ステージから下りろ。これは俺とニンジャマンだけの戦いだ」
Leave, fast!
「早く出てけ!」

2:44頃
Ninja:
Dis bwoy a walk an tell people bout Ninjaman a tek coke
「こいつはニンジャマンがコカインを吸ってると言いふらしてるらしい」
De first time mi get coke a Super Cat mi get it from
「俺が初めてコカインをもらったのはスーパーキャットからなんだぜ」

Cat:
Glad yuh know dat mi
「俺だってわかっててよかったぜ」
Walk like mi an waan talk like (mi)、、
「いつも俺みたいになりたがってな」

Ninja:
Ya hear mi
Listen

「聞こえるか?聞け」

Cat:
Riddim. Go inna riddim, stop talk
「リディムで歌え、喋りはやめろ」
Lyrics wi a deal wid
「歌詞で勝負だ」

Ninja:
I'm not addicted addicted addicted to no hard drugs
Cat mi warn yuh
I'm not addicted addicted addicted to no hard drugs

「俺は強いドラッグにはまっちゃあいない、キャットに警告だ」
Tiger warn mi
「タイガー(DeejayのTiger)が俺に警告したんだ」

Beca mi go a Papine an mi go check Tiger
「俺はパピンへタイガーに会いにいった」
Mi an him siddung like a two blood bredda
「俺と彼は血のつながった兄弟のように座ってな」
Him seh Ninja mi waan yuh listen yah
「彼は、ニンジャ聞いてほしい、と言った」
Mi nah kin teeth an mi nah go grin
「俺は本気だ、笑顔にはならない」
Bwoy, a mi big an mi broad like a living barrel
「俺は生きた樽と呼ばれるくらいビッグな男だった」
Now mi tek de crack mi tun maaga an ting
「それがコカインを吸ったらこんなに痩せちまった」
So if yuh go dung it a mi seh pure damn sin
「だから、はまっちまうのは罪深いことだ」
I'm not addicted addicted addicted to no hard drugs mi woulda tell yuh
「俺は強いドラッグにはまっちゃあいない、お前に言う」
Mek mi look pon yuh an tell yuh seh
「お前をしっかり見ながら言ってやる」
Yuh know wi having a conference tonight
「今夜会議を開く」
An dis conference is to see dat sensi legalize
「センシを合法化するための会議だ」
So come on each an every one
「だから全員参加しろ」
Let us talk to di Prime Minister dat lead di dubby opposition
「反対している首相に直接話すんだ」
An seh Super Cat wi a go legalize de herb an we wi get rid a de coke man dem
「キャットよ、ハーブを合法化しコカインにはまる奴らをなくそう」

4:00頃
Cat:
Ninja man hear mi man mi love yuh. But yuh see when yuh start keep up di fuckery mi nuh even talk bout gun fa when my gun rinse nuh people caan talk fa who see dead
「ニンジャマン、聞いてくれ、俺はお前が好きだ。しかし、お前がバカなことばかり言ってると、俺が銃をぶっぱなして、みんな誰が死んだかってことすらわからなくなるぞ(全員殺っちゃうから)」
All unno a talk bout Don Gorgon, mi a Gundar
「お前ら全員ダンガーガン(ニンジャのこと)の話してるが、俺はゴンダー(Star Warsのキャラとgunをかけている?)だ」
Mi have it pon mi
「俺は今持ってるぞ」
Mi nuh left it inna car
「車の中に置いて来てはいない」
It nuh deh far
「遠くにもない」
Mi an it spar
「俺とあれは一緒にある」
↑この辺は即興で韻踏んでるんであまり意味はなし。

Ninja:
Weh ya seh? Yu a wha?
「何だって?お前は何?」
※ニンジャ、ゴンダーのとこが聞こえなかったか?w
いや、多分全然上手いこと言えてないよってキャットに言ってるのでしょう。

Cat:
Hear mi rudebwoy
「聞いてろ」
Ah done wid de talking
「お喋りは終わりだ」

Forgive dem father they uprise de fahda against de son
「神様お許し下さい。父(キャット)と子(ニンジャ)の戦いが始まってしまいます」
Now if dis yuh waan, de killing. De killing haffi done!
「殺人が見たいんだろ」
Hear mi now
「聞け」

Mi cry
「俺は叫ぶ」
Killing pussy and mi kill dem fi fun
「アホをぶっ殺してやる、ただ楽しいから殺すんだ」
※Killing Pussyについては以前の記事参照

Bomboclaat unno nuh mad?
「ボンボクラー!盛りあがってきたか?」
Come down again
「またリディムをくれ」
Check mi kin teeth mi kick out teeth
「俺が笑ってるの見えるか?俺は歯野郎を殺ってやった」

※kick out teethのteethはNinjamanがOriginal front teeth gold teeth~と自分のことをよく言うのでteeth=Ninjaを表してると思います。
Don Dadaのイントロでも「Front Teeth Gold Teeth~のことを言ってる奴らがいるが、俺は全ての歯をひっこ抜いてやる」などとニンジャをdissしてます。

4:44頃
Ninja:
Jamaican people
「ジャマイカのみんな」
Hold it Derrick Barnett, hold it
「デリックバーネット、ちょっと演奏を止めろ」
When mi seh mi nah teach unno nuh bullshit
「俺が話す時は、どうでもいいことは教えない」
Hear how mi kill Super Cat intelligent now
「俺が知的にキャットを殺すところを見てくれ」
Come rudebwoy an just gimmi de riddim slow an easy
「ルードボーイ、ゆったりとしたリディムをくれ」

Next time, yuh memba
「次、覚えておけよ」

Cat:
Ready fi yuh rudebwoy
「準備はできてるぜ」

Ninja:
Yuh remember it's 2 fi 1
「わかってるか?今2対1だ」
An look yah
「こっちを見ろ」
Hear yah Cat
「キャット、聞け」

5:13頃
Before yuh die my friend, seek di lord
「友よ、死ぬ前に神を求めよ」
Go out an a touch him now, believe in his word
「彼に手を伸ばし、言葉を信じろ」
Confess your sins to him, Super Cat I gwaan murder yuh now before yuh die before yuh die seek di lord
「お前の過ちを彼に告白するんだ。キャット、俺はお前を殺してやる。死ぬ前に神に救いを求めろ」

Ya hear mi?
「聞いてるか?」
Mi wanna reverse de hearse ca mi put him to death
「霊柩車を持ってきてほしい。奴を殺すから」
Long time mi kill yuh seh unno hear weh mi said
「もうずっと前からお前は死んでるんだ、みんなわかったか」

Cat:
Ease off
「止めろ」
Same riddim rudebwoy
「ルードボーイ、同じリディムをくれ」
Cause Ninjaman yuh know wi nuh kin teeth
「ニンジャ、俺らは作り笑いなんてしないって知ってるだろ」
Wi alone can dweet
「これが出来るのは俺らだけだ」
※↑ここも韻踏む目的の喋りというか。キャットは歌詞だけでなく、喋りでも常に韻を踏むんですよね。すごい。

Jesus Christ! Wi nice!
『ジーザスクライスト!俺らはイケてる!』
※Christ(クライス。tは発音しない)とNiceで韻踏んでます。

Wha dem a talk bout
「奴ら何だって?」
Watch mi
「俺を見てろ」

5:52頃
The CarpentersのTop Of The Worldの替え歌で

Is dis feelin coming over mi
「俺にこんな感情が降って来た」
An It's de strangest feeling dat I ever have
「今までで一番変な感情だ」
Like a cloud in the sky
「空に浮かぶ雲のように」
It bring tears to my eye
「目に涙をもたらす」
Mi friend is da pussy an tonigh Jah-Jah know him gonna (die)
「俺の友達はバカ野郎で今夜死ぬってことを神様は知っている」
Unno hear mi!
「みんな聞くんだ」
A gimmi pass
「俺を通せ!」
I gwain kill de bwoy fast an a、、haul!
「奴をすぐ殺してやるから!そして、、止めろ!」
Sellasie I! Come dung!
「セラシアイ!次のリディム!」

6:19頃
Ninja:
Now yuh can talk de last lyrics yuh have Super Cat mi know seh dat yuh gonna lose yuh life
「キャット、お前の持ってる最後の歌詞を歌えばいい。お前がもう死ぬってことは分かってるから」
An if yuh test de Don Gorgon inna stadium now yuh a go dead tonight
「この会場でダンガーガンに勝負を挑めば今夜死ぬんだ」
Fa don't forget who's da ruling don an now it's gonna be it's de Don Gorgon
「誰が支配者なのか忘れるな。それはダンガーガンだ。」
Mi a yuh bredda an respect yuh so、、
「俺はお前の兄弟で尊敬してるから、、」
Ya hear mi
「聞け」
I got de permit fi bury an a licence fi kill
「俺は人を殺すための資格と埋葬する許可証を持ってるんだ!」
※この一行はPermit To Buryという曲からの引用。

Cat:
Riddim!
「リディムをくれ!」
Come dung wid de answer, answer, rudebwoy, original answer
「アンサーリディムをくれ。アンサーだ、オリジナルのアンサー」
Watch mi now
「見てろ」
Selassie I know
「神は知ってる」
Request to all Junglers an Spanglers an everybody in yah
「全てのジャングル、そしてスパングラーズの出身者そしてここにいるみんなへ」
A wi nuh kin teeth
「俺らはニヤニヤ笑いはしない」

7:04頃
Don fi dem a nuh don fi I man
「自分は皆のドンで、自分で言ってるだけの自己満足なドンじゃない」
Listen nuh pussy a yuh must undastan
「聞いてろアホ、これを理解しないといけないぞ」
Neva hear bout Khubilai Khan
「フビライ・ハンなんて聞いたことないだろ」
An yuh hear bout Genghis Khan
「ジンギス・ハンは知ってるか」
De other day was Natty Morgan
「この前はナティモーガンの話が出た」
Den dem a talk bout de one Sandokan
「そしてサンダカンのことも話してた」
An dem a talk bout Don Gorgon
「そしてダンガーガンだ」
But Mista Cat him a de dons of (dons)
「こいつらと違いキャット様はドンの中のドンなんだ」
Don fi dem a nuh don fi I man
「自分は皆のドンで、自己満足なドンじゃない」

Haul!
「止めろ!」
Sela、、
「セラ、、」

ここで観客が瓶を投げ入れてしまいます。

Ninja:
Yo! Mi wi shot a man inna di crowd!
「おい!観客のやつを撃ってやるぞ!」
If man a fling a next bottle afta, mi wi shot a man inna di crowd!
「この後またボトルを投げる奴がいたら俺が撃ってやる!」

Cat:
If a next pussy fling a bottle mi shot anyone a unno deh so ina unno face, mi have a gun pon mi!
「次にボトルを投げ入れるアホがいたら、それが誰だろうと構わない顔に一発お見舞いしてやる。俺は銃を持ってるんだ!」

Ninja:
Yo easy people easy! Easy! Easy!
「みんな、落ち着け!」

Cat:
Mi a go、、 Mek mi stop dat! Suck unno mumma!
「ホントに撃って止めてやるぞ!バカども!」

Charlie Chaplin:
Police blocker come in
「警察、入って下さい」

以上。

こうやって一つ一つしっかり聞いて訳すと、思っていたほど、ニンジャマンの圧勝でもないのかなあと思いました。
観客が落ち着かなくなってしまったために、キャットが盛り返そうとしていたところで終わってしまったのかなと。

しかし、疲れた。
これブログじゃなくて雑誌に売り込んだ方が良かったかなw
いや20年前のこと今更解説しても売れないねw
まあでも知りたい人多かったと思うので、もしみなさんのお力になれたとしたら嬉しいです。
間違ってるところとか、わからなかったところは、わかり次第修正しますので、意見等ある方はコメント、メッセージなど下さい。

Special thanks to Mr. Japthug