パパ様ツイッター 2023年10月 ~ その3 | ミラノの日常 第2弾

ミラノの日常 第2弾

イタリアに住んで30年。 毎日アンテナびんびん!ミラノの日常生活をお届けする気ままなコラム。

 

 

 

 

10月21日

Maria ci invita a volgere lo sguardo verso l’origine e la meta della nostra esistenza, che è Gesù Cristo. E questo ci incoraggia a seguire il suo esempio, percorrendo i sentieri della pace, della gentilezza, dell’ascolto e del dialogo paziente e fiducioso. 

マリアは私たちに、私たちの存在の起源であり目的であるイエス・キリストに目を向けるよう勧めています。そしてこのことは、私たちが彼の模範に倣い、平和、優しさ、傾聴、忍耐強く信頼できる対話の道を歩むことを奨励します。

 

10月22日

Oggi più che mai l’umanità, ferita da tante ingiustizie, divisioni e guerre, ha bisogno della Buona Notizia della pace e della salvezza in Cristo.

今日、これまで以上に多くの不正義、分裂、戦争によって傷ついた人類は、キリストによる平和と救いの福音を必要としています。

 

Esprimo la mia vicinanza in Cristo a tutti i missionari e le missionarie nel mondo, in particolare a coloro che attraversano un momento difficile: il Signore risorto, carissimi, è sempre con voi e vede la vostra generosità e i vostri sacrifici. 

私は世界中のすべての宣教師たち、特に困難な時期を経験している宣教師たちに、キリストにあって親密であることを表明します。親愛なる皆さん、復活の主は常にあなた方とともにおられ、あなたの寛大さと犠牲を見ておられます。

 

Noi non apparteniamo a nessuna realtà terrena, a nessun “Cesare” di questo mondo. Siamo del Signore e non dobbiamo essere schiavi di nessun potere mondano. Nella nostra vita è impressa l’immagine di Dio, che nessuno può oscurare. #VangelodiOggi (Mt 22,15-21)
私たちは地上のどの現実にも、この世界のどの「カエサル」にも属していません。私たちは主に属しており、世の権力の奴隷になってはなりません。神の姿は私たちの人生に刻み込まれており、誰もそれを隠すことはできません。 本日の福音(マタ22ː15-21)

Sono molto addolorato per quanto sta accadendo in Israele e in Palestina. Sono vicino e prego per tutti coloro che soffrono. Rinnovo il mio appello affinché si aprano degli spazi, si continuino a far arrivare gli aiuti umanitari e si liberino gli ostaggi.
私はイスラエルとパレスチナで起きていることに非常に悲しんでいます。私は苦しんでいるすべての人たちのために寄り添って祈っています。私は、スペースが開かれ、人道援助が継続的に到着し、人質が解放されるよう改めて訴えます。

La guerra, ogni guerra che è nel mondo – penso anche alla martoriata Ucraina – è una sconfitta. La guerra sempre è una sconfitta, è una distruzione della fraternità umana. Fratelli, fermatevi! Fermatevi!
戦争、世界中のあらゆる戦争は、苦しめられているウクライナのことも考えていますが、敗北です。戦争は常に敗北であり、人類の同胞愛の破壊です。兄弟たち、やめて下さい!終結して下さい!

Ricordo che per venerdì prossimo, 27 ottobre, ho indetto una giornata di digiuno, di preghiera e di penitenza, e che quella sera alle ore 18.00 in San Pietro vivremo un’ora di preghiera per implorare la pace nel mondo.
次の10月27日の金曜日は断食、祈り、そして悔い改めの日であると発表し、その夜時からサン・ピエトロ大聖堂で世界の平和を祈る1時間の祈りを捧げることを発表したことを覚えていて下さい。

 

10月23日

Non dobbiamo abituarci alla guerra, a nessuna guerra. Non dobbiamo permettere che il nostro cuore e la nostra mente si anestetizzino davanti al ripetersi di questi gravissimi orrori contro Dio e contro l’uomo.

私たちは戦争に、どんな戦争にも慣れてはなりません。私たちは、神と人間に対するこれらの非常に深刻な恐怖の繰り返しに直面して、自分の心と精神が麻痺することを許してはなりません。

 

10月24日

Le istanze che emergono dal basso in tutto il mondo -persone impegnate che si aiutano e si accompagnano a vicenda- possono riuscire a fare pressione sui fattori di potere. È auspicabile che ciò accada per quanto riguarda la crisi climatica. 

世界中の下層から出てくる要求、つまり互いに助け合い、協力し合う献身的な人々が、権力の諸要素に圧力をかける可能性があります。気候危機に関してもそうなることが期待されています。

 

10月25日

La missione è più debole senza l’unità: un Cristo “spezzato” è uno scandalo per chi ne riceve l’annuncio. Anche oggi il Vangelo sarà più incisivo se crescerà la nostra unità in Cristo. 

団結がなければ使命は弱くなります。「切り裂かれた」キリストは、述べ伝えられた人々にとってスキャンダルです。今日も、キリストにおける私たちの一致が高まるなら、福音はより鋭敏なものとなるでしょう。

 

Penso sempre alla grave situazione in Palestina e in Israele. Incoraggio il rilascio degli ostaggi e l'ingresso degli aiuti umanitari a Gaza. Continuo a pregare per chi soffre e a sperare in percorsi di pace in Medio Oriente e nelle altre regioni ferite dalla guerra.

私はいつもパレスチナとイスラエルの深刻な状況について考えています。私は人質の解放とガザへの人道援助物資の投入を奨励します。私は中東や戦争で傷ついた他の地域で苦しんでいる人々のために祈り、平和への道を望み続けています。

 

10月26日

2023年10月27日(金)平和 のための断食、悔い改め、祈りの日

祈りは最強の武器です。

 

10月27日

神の母、そして私たちの母よ、私たちはあなたの汚れなき御心に避難を求めます。慈しみ深い母よ、私たちは慈しみを呼び起こします。平和、平和の女王!

憎しみに囚われた人々の魂を揺さぶり、紛争を煽る人々を改心させましょう。子どもたちの涙を拭い、孤独な人や高齢者を助け、負傷者や病人を支援し、祖国を離れなければならなかった人たちとその最愛の人を守り、失意し、再び希望を取り戻した人たちを慰めてください。

 

10月28日

In questo tempo, non lasciamo che le nuvole dei conflitti nascondano il sole della speranza. Anzi, affidiamo alla Madonna l’urgenza della #pace affinché tutte le culture si aprano all’afflato di armonia dello Spirito Santo.

この時期に、紛争の雲が希望の太陽を隠さないようにしましょう。むしろ、すべての文化が聖霊のほとばしる調和に開かれるよう平和の緊急性を聖母に委ねましょう。

 

10月29日

Nel grande comandamento Cristo lega Dio e il prossimo. Non esiste un’esperienza religiosa autentica che sia sorda al grido del mondo. Non c’è amore di Dio senza coinvolgimento nella cura del prossimo. #VangeloDiOggi (Mt 22,37-39)

偉大な戒めの中で、キリストは神と隣人を結びつけます。世の叫びに耳を貸さない本物の宗教体験などありません。隣人を思いやると言う献身がなければ、神の愛はありません。 本日の福音(マタ 22:37-39)

 

A conclusione di questo tratto di cammino che abbiamo percorso, è importante guardare al “principio e fondamento” da cui tutto comincia e ricomincia: amare Dio con tutta la vita e amare il prossimo come sé stessi. Ecco il cuore di tutto. 

私たちが歩んできたこの長い旅の終わりに、すべてが始まり、再び始まる「原則と基礎」、つまり、命をかけて神を愛し、自分自身のように隣人を愛することを見つめることが重要です。これがすべての核心です。 

 

Questa è la Chiesa che siamo chiamati a sognare: una Chiesa serva di tutti, serva degli ultimi. Una Chiesa che accoglie, serve, ama. Una Chiesa dalle porte aperte che sia porto di misericordia.

これが私たちが夢見るように召されている教会です。それは、すべての人の奉仕者であり、最も小さな者の奉仕者である教会です。歓迎し、奉仕し、愛する教会です。いつくしみの港である、扉が開かれた教会です。

 

Continuiamo a pregare per l’Ucraina, anche per la grave situazione in Palestina e in Israele e per le altre regioni in guerra. A Gaza, in particolare, si lascino spazi per garantire gli aiuti umanitari e siano liberati subito gli ostaggi.

ウクライナ、また深刻な状況にあるパレスチナとイスラエルの、そして他の戦争地域のために祈り続けましょう。とりわけガザにおいては、人道支援を保証するための余白を残しておかなければならず、人質は直ちに解放されなけれなりません。

 

Cessate il fuoco. Fermatevi, fratelli e sorelle: la guerra sempre è una sconfitta, sempre, sempre!

停戦して下さい。兄弟姉妹の皆さん、やめてください。戦争は常に敗北です。常に、常に!

 

10月30日

Prepariamoci a celebrare la festa di Tutti i Santi. Chiediamo a loro di sostenerci nella fedeltà al Vangelo e di custodire il nostro cuore nella speranza di condividere la loro gioia, nella comunione con il Signore e con tutti coloro che abbiamo amato.

諸聖人の祝日を祝う準備をしましょう。諸聖人に福音への忠実さを支え、主と私たちが愛するすべての人たちとの交わりの中で、喜びを分かち合う希望の心を守ってくださるようお願いしましょう。

 

10月31日

Le vostre preghiere mi danno forza e mi aiutano a discernere e ad accompagnare la Chiesa ascoltando lo Spirito Santo. 

あなた方の祈りは、私に力をもたらし、聖霊に耳を傾けながら、識別し、教会に付き添うことを助けてくれます。

 

PapaFrancesco@Pontefix.it

 

「共に歩む教会のため − 交わり、参加、そして宣教」をテーマに、バチカンでおよそ1ヶ月にわたり開催されていた「世界代表司教会議(シノドス)第16回通常総会・第1会期」は、10月29日(日)、閉会ミサをもって終了した。

 

今シノドスのメンバーは、枢機卿、司教、司祭、修道者、信徒、またエキュメニカル使節や、その他の招聘された使節・代表など合わせて464人、日本からは代表が3名参加された。

 

全参加者の75パーセントは司教らによって構成されるため、「司教会議」と呼ばれるが、司教でないメンバー70名は、各大陸・地域の司教協議会連盟から提出された候補者リストの中から、パパ様ご自身によって選出されたという。

 

今期総会は、事前に発表された「討議要項」中の各テーマに沿って、発言・考察・まとめの作業が、全員参加の全体会議と、言語別・少人数グループ式の分科会を通して行われた。今第1会期の成果と提案を元に、来年2024年10月に開催されるシノドス総会・第2会期に向けた準備が進んでいくのだそうだ。

 

およそ1ヵ月にわたる総会の合間には、ローマのカタコンベへの巡礼が行われたほか、緊迫した世界の情勢を背景に、移民のための祈りの夕べ、平和のためのロザリオの祈り、また世界平和のための祈祷集会などが行われたという。

 

シノドス総会・第1会期の閉会にあたり、パパ様は「聖霊の対話」の中で、主の優しい現存を体験するとともに、兄弟愛の素晴らしさを発見することができた、と述べられた。

 

歩みの途中であるこのシノドスの完全な実りをまだ見ることはできないが、未来を見つめる目をもって、前に広がる地平線を眺めることができる、と話され、主の導きと助けのうちに、神を礼拝し、人々に仕え、福音の喜びを皆にもたらす、よりシノドス的で宣教的な教会を目指そうと、シノドス関係者はもとより、全教会に励ましを送られた。