子供の日である昨日から韓国も連休が始めました (俺は。。
)
皆さんは楽しいGWを過ごしていらっしゃるんでしょうか?
韓国では連休になると若い男の子たちはやはりゲーム!をする人が多いですね
前に買ったゲームですが、今までビニールも開けずそのままだったゲームをやるタイミングかもしれません。
今日は前に紹介した어그로를 끌다みたいにゲームから由来して、普通の生活でもよく使われている新造語を一つ紹介します
(参考リンク: [어그로를 끌다] 어그로를 끌다ってどういう意味なの?)
♦캐리하다♦
「캐리하다」は英語の「Carry(캐리)」と~하다の組み合わせで動詞化された新造語です
日本語に変わってみれば、「キャリーする」になりますね
「Carry」の辞書的な意味は「運搬する」や「運ぶ」です
「캐리하다」はチームゲームをする時に、同じチームの仲間たちを勝利へ導いてくれるという意味します
勝利や優勝へ運ぶということになりますね
「캐리하다」の派生語では「하드 캐리(Hard Carry)하다」があります
基本的には「캐리하다」と同じ意味ですが、少し違います
同じチームの仲間たちの実力が足りなくて元々は負けてしまうゲームで、
優れた実力の一人が他のチームの仲間たちの分までやり遂げて無理やりに勝ったことを意味します
今はゲームだけではなく、一般のスポーツでも使われて笑い番組でも使われています
他の人は全く面白くないのに、だった1人がすごく面白い時にも、あの人が「캐리하다」といいます
♦캐리하다の由来♦
やはりこと新造語を大衆化された機会はThe League of Legendsです
[LOL] E-Sportsゲームの王座、The League of Legends(LOL)
LOLが5VS5チームゲームだったからこそこの新造語を使うにぴったりだったんです
世界でThe League of Legendsの人気が何回も言いましたね。
なので、CarryとHard Carryという用語は欧米にもよく知られています。
日本で流行っているスプラトゥーンも4VS4チームゲームなので同じく活用できます
♦캐리하다の使い方の例♦
이번 판은 내가 캐리할거야~
(今回の番は私がキャリーするよ~)
이번 MV는 OO이 캐리했어! OO 밖에 안보여
(今回のMV는 OOちゃんがキャリーしたね!OOちゃんしか見えない)
ニュースタイトル:
プロ野球決勝戦でOOさんがホームラン3発で캐리~