朝7時45分 フランス・パリ。
あああああああ、眠い。
こっちに到着してから、からっと晴れていた空も
今日はどんより曇り空。
あと2日ふんばって、週末はゆっくり過ごそ。
最初は知らない単語ばかりだった今回のIT翻訳案件。
用語にも慣れてきて、だいぶスピードアップ!
何とか締切に間に合いそう。
IT翻訳について、気づいたこともう一つ。
翻訳自体よりも、用語を調べる方により時間を費やす。
文章自体は割とシンプルで、直訳に近くてもあまり違和感がないことが多いので、
翻訳自体はスラスラ進むけど、
わからない用語や、そのソフトウェア特有の用語が出てくると
その都度 立ち止まって調べる。
「翻訳」とひとえに言っても
ほんとに色んな種類があるなーと改めて気づかされる。
実は昨日、社内翻訳者としてのポジションの面接案内が届きました。
書類選考→一次試験(翻訳)→二次試験(また翻訳)ときて
ドイツ本社での面接。
考えて考えて 結局アプライしたポジション。
ここまできたら…なんかどうしよう。
これも何かのメッセージなのかなぁとも思う。
とりあえず、この機会にドイツに行けることは楽しみだ。
今日もフランス語TVをバックグラウンドに仕事開始