『虎と小鳥のフランス日記 第72回』に、、フランスの諺が出てきました。
Pratiquer la politique de l’autruche.
ダチョウの政策を実践する
⇒危険を直視しようとしないこと/ 頭隠して尻隠さず
L’habit ne fait pas le moine.
修道服は修道士を作らない
⇒身なりは人を変えず / 人は見かけによらない
La nuit tous les chats sont gris.
夜には、全ての猫は灰色になる
⇒夜になると物の判断がつかなくなる / 夜目遠目傘の内
フランスの諺って、面白ィな~と思い、いろいろ調べていたら、
『北鎌フランス語講座 ことわざ編』という、役立つサイトを見つけました。
フランスの諺の意味や由来などが、詳しく説明されていて、勉強になりますよ!
北鎌フランス語講座 ことわざ編
⇒http://proverbes.kitakama-france.com/
諺は、新聞・雑誌の記事や、映画・演劇などの題名にも、よく使われるそうです。
少しずつ、諺を覚えたら、フランス語の読解力も上がりそうですね。
faire d'une pierre deux coups
⇒一つの石で二つの打つことをする/ 一石二鳥
諺を調べるうちに、少しずつ、単語も覚えられるので、
フランス語のことわざ学習は、まさに、一石二鳥ですね!
クリックしていただけると、うれしいです♪
⇒ にほんブログ村