仕事を再開して1週間経ちました~。
本業のプログラマのお仕事に加え、合間合間にちょこちょこと翻訳作業をしています。
上司「はい、じゃあさっそく翻訳よろしく~」
私「が、頑張ります」
手渡されたのは…
65ページもある医師向けの資料/(^o^)\
上司「本業に支障の出ないようによろしく~」
私「………」
翻訳って、英語が理解できるのとは別の労力が必要ですね…。
英語を英語で理解していることが、翻訳する時は逆に壁になります…。
わからない用語もたくさんありました。
医療用語や営業用語がさっぱりわからない……
アルクさんのカルテ用語辞典やビジネス辞典を活用しまくってます。
結局2日もかかってしまいました。
本業に支障が出てるので、来週は残業です/(^o^)\
いや~…
世の中の翻訳・通訳を仕事にしている方ってほんっとうにすごいです…
大尊敬です……
日々精進ですね。
あ、そういえば、留学に使用したエージェンシー様ですが、
【Mitsuba Associate】様となります。
何名かの方にはバレバレだったみたいですが(笑)
Devon Schoolの口コミについてはこちら↓
http://school.mitsuba-associates.com/TQ11/
こちらに私の口コミも載っているようです。
無編集で載るとは思わなかったw
どれが私の口コミなのか、すぐにわかってしまいそうだ……
本業のプログラマのお仕事に加え、合間合間にちょこちょこと翻訳作業をしています。
上司「はい、じゃあさっそく翻訳よろしく~」
私「が、頑張ります」
手渡されたのは…
65ページもある医師向けの資料/(^o^)\
上司「本業に支障の出ないようによろしく~」
私「………」
翻訳って、英語が理解できるのとは別の労力が必要ですね…。
英語を英語で理解していることが、翻訳する時は逆に壁になります…。
わからない用語もたくさんありました。
医療用語や営業用語がさっぱりわからない……
アルクさんのカルテ用語辞典やビジネス辞典を活用しまくってます。
結局2日もかかってしまいました。
本業に支障が出てるので、来週は残業です/(^o^)\
いや~…
世の中の翻訳・通訳を仕事にしている方ってほんっとうにすごいです…
大尊敬です……
日々精進ですね。
あ、そういえば、留学に使用したエージェンシー様ですが、
【Mitsuba Associate】様となります。
何名かの方にはバレバレだったみたいですが(笑)
Devon Schoolの口コミについてはこちら↓
http://school.mitsuba-associates.com/TQ11/
こちらに私の口コミも載っているようです。
無編集で載るとは思わなかったw
どれが私の口コミなのか、すぐにわかってしまいそうだ……