SAW大好きだよSAW('A`)...

もう言わずと知れた映画なので特別感想とか書きませんが4もそう来るか!!って、ヒエ?ビクンビクンΣ(゚Д゚) してしまったウハー 兎に角4まで出てるのにまだネタが新鮮で読めないところには驚きを隠せません。

てか、ポスターかっこよス!おねいさんがたウツクシス!

SAWIV
   

SAWIII
   

綺麗でエロいなおにゃのこがのってるポスターしかのせてないが、

ポスターにしろ世界観にしろ製作者のセンスの良さに脱帽

ていうか、IIIのメイキングでしったんやけど、SAW1でゴードン先生と一緒にトイレで繋がれてた声の高いアダムくんがシナリオ書いたりしてるってしってたかい。4ではプロデューサーに回ったみたいだが、若くて才能がある彼に今後期待結婚してくだしあ

5が楽しみやー(゚o゚)♪(もちろんありますよね??(^_^;)


wrong turn(邦題:クライモリ)です。

なにしろ見たのが昔なのであまり覚えていない


ヒルズハブアイズIN森でした、クレイジー奇形人間達に追っかけられ殺され

おもしろかったでzすおぼえてないけd(ry


wrong turn 2: dead end (クライモリ2:デッドエンド)

第二作目ですね、

サバイバーみたいなテレビの撮影の為に森の奥深くへやってきた男子と女子。そこで次々に例の奇形クレイジーに襲われる男女、勝ち残る為じゃなく本当に生き残る為のサバイバルゲームになってしまった!


なんと!こちらも話の展開的にヒルズハブアイズ2と似てるじゃないですか!赤ちゃんが生まれて云々な感じが('A`)ただ、丘目は人間×奇形、暗森は奇形×奇形なので、奇形のピュアブラッドですが。

終盤、主人公たちが奇形に捕まってしまうのですが、なんとまあ奇形一家の醜いこと!最後の追い込み、主人公たちVS奇形夫婦の対決はハラハラした、いや、スカッとした!

丘目が好きな人はきっと好きだと思います、個人的に2は丘目より暗森の方が好きですた。

奇形が人間もぐもぐします\(^o^)/よー


丘目1>暗森2>暗ッ森1>丘目2 僕的らんきんg


ltてかなああああああああああああああああああああああああああああ

さっきから屋根とか壁がドンドンいってるんですけどー!?怖くてカーテン開けれん

なに奇形なに?!絶対屋根に誰かおるし!こああああああああしんだらごめん鍵チェックしてくるし

にあああああああああああああああああああああああああああくぁwせdrftgyふじこlp


追記)雪でした、一段高い屋根から屋根に雪が落ちる音でした。福岡で久々の積雪のようです

    こわくておかあさん起こした

オーストラリアでよく聞く英語、独特の言い回しを集めてみますた(∀)


●米CELL(PHONE) - 豪MOBILE (携帯)
●FRENCH FRIES - CHIPS (フレンチポテト) 

 ポテトチップスも一緒なのよね('A`)友達曰くマクドナルドのポテトはフレンチフライていうらしい。
●RIDE - LIFT (give me a lift でのせてって)

 エレベーターもリフトです。
●COLLEGE/UNIVERSITY - UNI (ユニ / 大学) 

 18から飲酒おkな豪ではuni barっていうバーが大学構内にあるみんな授業の後とかにお酒飲んでる('A`)
●GAS - PETROL (ガソリン)
●THANKS - TA/CHEERS (ありがと)
●SHRIMP - PRAWN (えびちゃん)
●NO PROBLEMS - NO WORRIES (もーまんたい)
●BATHROOM/RESTROOM - TOILET (トイレ)

●DINNER - TEA (晩飯)

 ルームメイトがよく言ってた。

●G'DAY MATE (米でいうwhats up, dude / よっ、どうよ?)
 豪英語の基本?発音はグッデイ、メイトじゃありません グダイマイッ です。
 男らしく低い声で素早くグダイマイッていうとそれぽい。
●G'DONYA (good on you / よーやった、いいやん)
 グドンニャ
●I RECKON (i think so, i think~ / そう思うよ)
@ユニバー週末はパーティ


綴りも発音もやっぱちがいます
Aの発音をオージーになればなるほどアイって発音するのでIかAかはっきりしろー!てなるます。
エイト(8)もアイトみたいな。
エコノミックスのクラスで先生がライバ、ライバて連呼するから、ライバてなんのこちゃて一人悶々してたら
授業の終わり頃ようやくレイバー(labor, 豪スペルはlabour / 労働者)やん!て気づいた授業きいてねー


最初彼らがなんて言ってるかわからんくて泣きそうやったし、今でもおじいちゃんとかおっさんとか訛りがきついと聞き取りにくいしところ変われば言葉も変わるもんですな。

てか、日本の方言にくらべりゃーこんなんなんてことないか!
「チャリのりきらんしゃれんっちゃないかいな」、って博多弁わかりますか?
( ・ω・ )・・・