英単語の綴りと発音を確認、ローマ字読み回避

英単語の よみかた が わからないまま だと、よめない 漢字 と おなじ で、おぼえにくいし、
テキトーよみ では つかえない。

だからこそ 発音記号で 英単語の よみかた を かくにん。

すんなりと よめて、きけて、はなせる ために。

英単語の はつおん を みみ で かくにん したい ばあい は、オンライン辞書 や 電子辞書 など の 英語音声も りよう できますし、ケータイでんわ の 英和辞書でも 音声機能が あれば 有効に かつよう できます。


あくまで、日本語 は 日本語、英語 は 英語 です。外来語 や カタカナ語 が ふえれば ふえるほど、カタカナが ニセモノで、英語が ホンモノ、などといった たんらくてき な かんがえかた が はばをきかせるように なるのは かなしいことです。おなじであるべきなのに ちがうのは おかしい、のではなく、ちがっていて あたりまえ です。ちがいを りかい して くべつ すれば いいんです。


テーマ:
まずは、専門家の先生の ブログ記事に リンク。

シュワーとハイシュワー July 24, 2006
http://blog.eigotown.com/Akitsugu_Nogita/2006/07/post_49.html

ストレスが無い所は、つづりが何でも、音読みUでも音読みIでもいいのか? December 23, 2011
http://blog.eigotown.com/Akitsugu_Nogita/2011/12/



音読みUとは「ショートU」のことで、cut, must, sun の u の発音です。

音読みIとは「ショートI」のことで、kit, mist, sin の i の発音です。


いうまでもなく、「ショートU」と「ショートI」は ことなる音です。

cut と kit は、母音の発音が ことなります。
must と mist は、発音が ことなります。
sun と sin は、発音が ことなります。


ところが、シュワーが「ショートU」のような音で、ハイシュワーが「ショートI」のような音であるという説明があったとしても、この2つの音は、どちらで発音してもいい場合が かなり おおい。

spirit の第2音節の i にしても、target の第2音節の e にしても、辞書によって、シュワーだったり ハイシュワーだったり します。

では 本当に どちらでもいいかというと、私の中では 完全に ハイシュワーなんです。

spirit や target の 第2音節の母音が「ショートU」に近い音であるとは おもえません。どちらかといえば「ショートI」のほうに近いでしょう。


シュワーの記号は いわゆる「あいまい母音」というやつですが、そもそも、その あいまい母音の つかわれかたこそ あいまいな場合があると おもっています。



また なにか 書きます。
AD
いいね!した人  |  コメント(14)

テーマ:
ひとによって かんがえかたは ことなります。

おなじ日に、まったく ことなる かんがえかたの 記事を みつけました。


「文法」とかホントに意味ないからやめろ
http://ameblo.jp/kumeshohei/entry-11902727295.html

英文構造の理解に努めろ!~丸暗記では白紙~
http://ameblo.jp/hennessy-pandra/entry-11906511341.html




わたしは、文法は 必要だと おもっています。

文法には すくわれました。


日本人は 日本語の文法を 意識しないのだから、同様に 英語の文法を 意識する必要はない、などとは 暴論です。

つい先日(おそらく先月)、日本語の文法を 説明している ばんぐみを みました。

日本語の動詞のタイプを 3つに ぶんるい していました。

あのような説明は 日本語ネイティブには 必要ないと おもいますし、みても まったく おぼえられそうもないと おもいました。しかし、外国人の日本語学習者にとっては 有益な情報と おもいます。

文法が なければ、自然主義か 丸暗記でしょう。

そして 永遠に 不自然な 日本語のままです。


文法なしでは、まったく 応用が ききません。

ただしく 読めませんし、ただしく 書けませんし、ただしく(?) 話せません。

それとも、おしえてもらった表現以外は 読めなくても 書けなくても よくて、自分の あたまで 自分の 言いたいことを かんがえては いけないとでも?

まあ、たしかに 自分で くみたてた 表現は 不自然 なのでしょうが・・・。

だから ときには 丸暗記も 必要です。かなり 必要です。


すべては 程度問題だと おもいます。

文法 と 丸暗記は 両方とも たいせつ です。


もっとも、理解してから 暗記するのが 理想的とも おもいますが。
AD
いいね!した人  |  コメント(4)

テーマ:
最近、こんなブログ記事を 読みました。


山本太郎「日本はイスラエルと似ている」
http://ameblo.jp/daitoaseinenkai21/entry-11901371974.html


いっしょにしてほしくないですね。

で、「イスラエル」の 英語での 綴りと発音を 確認。


http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/45450/m0u/Israel/
--- 発音表記と音声が 一致していませんでした。

http://dictionary.reference.com/browse/Israel?s=t
--- こっちの音声のほうが ピンと きます。


カタカナで むりやりに 書くと「リ(ー)オ」のように なります。

でだしの「イ」に ストレスアクセント。

s は /z/ です。

よぶんな 母音を つけないこと。
AD
いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
なんでも ミンチに してしまえば、なんだか わかりませんよね。

英語での 綴りは mince です。


http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/53761/m1u/mince/


発音を 実際の 音声で かくにん すると、ミンツだか メンツだか わからないような 発音ですね。

n の 直後の -ce が「ツ」みたいに きこえるのは よくあることです。

よぶんな 母音は つけないこと。
いいね!した人  |  コメント(2)

テーマ:
むかし は チキンナゲットも たまには たべておりましたが、いつのまにか 買わなくなって 何年くらいなのか まったく おもいだせません。

ここ数年で 一度か 二度か、ぐらいか。

まあ、あまり たべてなくて よかったです。


ナゲットの 英語での 綴り は nugget です。

音声も 確認しておきましょうか。

http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/58007/m1u/nugget/

ストレスは 第1音節です。

t のあとに よぶんな 母音を つけなければ、日本語の「ナゲット」に かなり よく にているかもしれません。

よぶんな 母音 は つけない。

よけいな もの は 買わない。

敵国には かかわらない。



中国産の食品を使っている外食産業はボイコット!日本を敵視している国家からの輸入は一切止めよ!
http://ameblo.jp/fuuko-protector/entry-11898928730.html

いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
ボイコットすべきです。

とにかく ボイコットすべきです。

英語での 綴りは boycott です。



http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/10679/m0u/boycott/

リンク先で 音声を きいたら、boy と caught を つなげて 発音しているように きこえてしまいました。


音節としては 2つ。前半に ストレスアクセント。

とにかく でだし が つよいんです。「ボ」が いちばん つよい。




http://www.sankeibiz.jp/business/news/140723/bsd1407231237008-n1.htm
「中国で信頼できる相手探す」、ファミマ社長
2014.7.23 12:37、SankeiBiz(サンケイビズ)



西の大陸なんか、って おもってみても、なにも かわりはしません。

要するに「いやなら買うな!」ってことなんですね。



売国奴!舛添、ファミマ・舛添要一が韓国に技術提供!ファミマ社長「中国で信頼できる相手探す」
http://deliciousicecoffee.blog28.fc2.com/blog-entry-5520.html
いいね!した人  |  コメント(2)

テーマ:
バグというカタカナ語は、バよりもグのほうを高めに発音することが多いようです。

もとになった英単語の綴りは bug ですが、音節は1つなので、u にストレスがあります。

この単語の u は「短音」の「ア」です。次に子音字が来て、それで単語が終わります。


発音するとき、g のあとに余分な母音をつけないこと。

書くときも、g のあとに余分な母音字をつけないこと。



http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/11761/m1u/bug/
いいね!した人  |  コメント(10)

テーマ:
ものは いいよう ですね。よりによって 日本のマスコット ですか。

天皇陛下は「日本のマスコット」「命がたくさん奪われた」 女性元タレントが「スタッフの発言」、その後ツイッター削除


リンクは、はりません。

いのち が たくさん うばわれたのは 当時の 天皇陛下の せい では ありません。「直接日本の政治に関係してない」のに わるもの あつかい ですか。おかしいでしょう。もちろん 今上陛下にも つみ は ありません。


そういえば、マスコットって、もとの 英単語の 綴りと発音は どんなんでしたっけ?


http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/52204/m0u/mascot/



綴りは mascot で、ストレスは 第1音節。

masukotto ではなく mascot なので、s や t の 直後に よけいな 母音を ついか しないこと。

音節は 2つです。



天皇陛下の存在が 日本に 幸福を もたらすのだとしても、マスコットあつかい は いけませんよね。
いいね!した人  |  コメント(8)

AD

Amebaおすすめキーワード

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

ランキング

  • 総合
  • 新登場
  • 急上昇
  • トレンド

ブログをはじめる

たくさんの芸能人・有名人が
書いているAmebaブログを
無料で簡単にはじめることができます。

公式トップブロガーへ応募

多くの方にご紹介したいブログを
執筆する方を「公式トップブロガー」
として認定しております。

芸能人・有名人ブログを開設

Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
ご希望される著名人の方/事務所様を
随時募集しております。