パリのポップアップショップ「虎と小鳥」第102話 | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

「虎と小鳥のフランス日記」第102話のキーフレーズの復習をしました。

この回はパリのポップアップショップが舞台です。



サンプルビデオがありますので、まずそちらをごらんください。

冒頭の50秒です

※YouTubeで見る方はこちらから⇒ポップアップ販売1 虎と小鳥102話サンプル

スクリプト
Alors...on est dans la rue Beaurepaire... qui est un très beau repaire.

Pourquoi un beau repaire ? Parce que c'est une super rue avec plein de magasins, plein de vêtements, jolis, de toutes sortes, tout près du canal Saint-Martin.


さて、私たちはとてもきれいな目印であるボルペール通りにいます。

なぜきれいな目印かって? それはこの通りがサン・マルタン運がのすぐ近くにあり、あらゆる種類のきれいな洋服やお店がたくさんあるからです。


beau repaire 直訳はきれいな「隠れ家」なのですが、このrepaire と 目印(repère)が同じ発音なので、ふたつをかけているそうです。

repaire 隠れ家、動物の巣
例文:La cave de la maison servait de repaire à de bandits.
その家の地下室は強盗の隠れ家だった。

repère 目印、手がかり
Pour aller chez lui, la poste vous servira de repère.
彼お家に行くには郵便局を目印にして行くといいですよ(←ポストが目印になります)。

※両方とも、eで終わっていますが男性名詞です。

子どもむけ仏仏辞典には「repaireとrepèreを混同してはいけません」とあります。


☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚


では、今回の三つのキーフレーズを言ってみましょう。

■キーフレーズ1

最初の部分にある、

Pourquoi un beau repaire ?

です。この文はよく見ると、疑問副詞のpourquoi と un beau repaire しかないですが、口語ではこんなふうに使えます。

ほかの例: Pourquoi moi ? なぜ、私なの?


■キーフレーズ2

このイベントの担当者にカミーユがインタビューします。

え~と、ここのコンセプトは何ですか?
はい、ここのコンセプトはクリエーターによる販売ですが、期間限定の販売(ポップアップショップ)ということです。




■キーフレーズ3

インタビューが終わりました。

では、(店内を)まわってみます。
どうぞ。ごゆっくり。




構文や単語のヒントを書いておきます。
2. le concept, c'est ...
3. se balader, tour

このイベントの主催者がものすごく早口で、今聞いてもよくわかりません^^;

たぶん、ポップアップショップのコンセプトなど、これまで何度も聞かれて、同じことを答えるうちに、半自動的にしゃべるようになってしまったのでしょうね。


★きょうのパリ★

サンプルビデオにあったように、この界隈はサン・マルタン運河のすぐそばです。




★キーフレーズの答え、その他詳しい解説はこちらからどうぞ。
パリのポップ・アップ販売「虎と小鳥のフランス日記」第102話


最後までごらんいただき、ありがとうございました。次回の復習の回をお楽しみに。

pen