この回はパリのポップアップショップが舞台です。
サンプルビデオがありますので、まずそちらをごらんください。
冒頭の50秒です
※YouTubeで見る方はこちらから⇒ポップアップ販売1 虎と小鳥102話サンプル
スクリプト
Alors...on est dans la rue Beaurepaire... qui est un très beau repaire.
Pourquoi un beau repaire ? Parce que c'est une super rue avec plein de magasins, plein de vêtements, jolis, de toutes sortes, tout près du canal Saint-Martin.
Pourquoi un beau repaire ? Parce que c'est une super rue avec plein de magasins, plein de vêtements, jolis, de toutes sortes, tout près du canal Saint-Martin.
さて、私たちはとてもきれいな目印であるボルペール通りにいます。
なぜきれいな目印かって? それはこの通りがサン・マルタン運がのすぐ近くにあり、あらゆる種類のきれいな洋服やお店がたくさんあるからです。
beau repaire 直訳はきれいな「隠れ家」なのですが、このrepaire と 目印(repère)が同じ発音なので、ふたつをかけているそうです。
repaire 隠れ家、動物の巣
例文:La cave de la maison servait de repaire à de bandits.
その家の地下室は強盗の隠れ家だった。
repère 目印、手がかり
Pour aller chez lui, la poste vous servira de repère.
彼お家に行くには郵便局を目印にして行くといいですよ(←ポストが目印になります)。
※両方とも、eで終わっていますが男性名詞です。
子どもむけ仏仏辞典には「repaireとrepèreを混同してはいけません」とあります。
☆*゚ ゜゚*☆*゚ ゜゚*゚・*:.。..。.:*・゚゚・*:.。..。.:*・゚
では、今回の三つのキーフレーズを言ってみましょう。
■キーフレーズ1
最初の部分にある、
Pourquoi un beau repaire ?
です。この文はよく見ると、疑問副詞のpourquoi と un beau repaire しかないですが、口語ではこんなふうに使えます。
ほかの例: Pourquoi moi ? なぜ、私なの?
■キーフレーズ2
このイベントの担当者にカミーユがインタビューします。
え~と、ここのコンセプトは何ですか?
はい、ここのコンセプトはクリエーターによる販売ですが、期間限定の販売(ポップアップショップ)ということです。
■キーフレーズ3
インタビューが終わりました。
では、(店内を)まわってみます。
どうぞ。ごゆっくり。
構文や単語のヒントを書いておきます。
2. le concept, c'est ...
3. se balader, tour
このイベントの主催者がものすごく早口で、今聞いてもよくわかりません^^;
たぶん、ポップアップショップのコンセプトなど、これまで何度も聞かれて、同じことを答えるうちに、半自動的にしゃべるようになってしまったのでしょうね。
★きょうのパリ★
サンプルビデオにあったように、この界隈はサン・マルタン運河のすぐそばです。
★キーフレーズの答え、その他詳しい解説はこちらからどうぞ。
⇒パリのポップ・アップ販売「虎と小鳥のフランス日記」第102話
最後までごらんいただき、ありがとうございました。次回の復習の回をお楽しみに。
pen