パリのアルスナル港でやるせない気分をいやそう。 | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

こんにちは。penです。今週の場所はアルスナル港です。ここはセーヌ川に面したサン・マルタン運河の出入口です。

セーヌ川と接触している水門(écluse)


住所  boulevard de la Bastille 75012 Paris




Le port de plaisance et le jardin de l’Arsenal :: Le Marais Evous ::より、アルスナル港について書かれている箇所だけ抜粋して読んでみます。

Construit au 19e siècle, le port de l’Arsenal relie le Canal Saint-Martin à la Seine, entre le quai de la Rapée et la Place de la Bastille.
19世紀に建設されたはセーヌ川とサン・マルタン運河をつないでおり、ラ・ラペ埠頭とバスティーユ広場の間を流れています。

Le port de l’Arsenal a d’abord été un fossé de la Bastille au 14e siècle, qui servait de moyen de défense contre les assauts ennemis.
アルスナル港はもともと14世紀にはバスティーユの堀で、敵の攻撃を防御するために使われました。

fossé 溝、堀

Aux 16e et 17e siècles, le fossé de l’Arsenal est devenu un bassin à flot pendant les périodes de crue du fleuve, et aménagé pour le commerce ou les besoins militaires.
16世紀と17世紀には、アルスナルの堀は、川の増水のときに水量を一定に保つための貯水場となり、後に商業や、軍用の需要に応じられるよう改修されました。

bassin à flot (一定の水位が保たれる)泊渠(はっきょ)、ウエットドック
crue (河川、水などの)増水 ⇔ décrue

C’est depuis 1983 un port de plaisance.
1983年からヨットハーバーとなっています。

port de plaisance ヨットハーバー


そばに公園もあり静かで良い所だということです。

こちらはスライドとビデオです。2分51秒とやや長いのですが、様子がよくわかります。




最後までお付き合いありがとうございました。
次回の「今週の場所」の記事でまたお会いしましょう。


pen