フランス語のことわざ 類は友を呼ぶ | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

こんにちは。penです。

penのフランス語日記 Ameba出張所-penがたくさん


フランス語のことわざをご紹介するシリーズです。

きょうのことわざは

Qui se ressemble s'assemble.



単語の説明

qui = ~の人

se ressemble < se ressembler 互いに似ている
活用は
je me ressemble
tu te ressembles
il se ressemble
nous nous ressemblons
vous vous ressemblez
ils se ressemblent

現在分詞 se ressemblant
過去分詞 ressemblé(過去分詞の一致はないのでこれだけ)


s'assemble < s'assembler (古風)人が集まる、寄り集まる。
☆現在はse rassemblerを使う。

je m'assemble
tu t'assembles
il s'assemble
nous nous assemblons
vous vous assemblez
ils s'assemblent

現在分詞 s'assemblant
過去分詞 assemblé


二つの動詞はそっくりですが、語源は違って
ressembler = re + sembler(~のように見える)
assembler = ad + simul (ラテン語で類似、痕跡)


意味

互いに似ている人は、寄り集まる

類は友を持って集まる、類は友を呼ぶ。

英語ではBirds of a feather flock together.


このことわざの起源はわからなかったのですが、とても古くから使われており、ホメロスのオデュッセイアや、プラトンやアリストテレスの記述の中にも出てくるそうです。




最後までおつきあいありがとうございました。
次回の「フランス語のことわざ」でまたお会いしましょう。


pen