こんにちは。penです。
フランス語のことわざをご紹介するシリーズです。
きょうのことわざは
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
フランス語のことわざをご紹介するシリーズです。
きょうのことわざは
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
< 単語の説明 >
quand ~する時に、~すると
le vin ワイン
tiré < tirer これは「引っ張る」という意味の動詞ですが、この場合は、水や成分などを汲み出す、という意味です。
cf. tirer le vin du tonneau 樽からワインを出す。
活用は
je tire
tu tires
il tire
nous tirons
vous tirez
ils tirent
規則的な活用をするER動詞です。
il faut ~しなければならない
le = le vin 汲み出したそのワイン
boire 飲む
活用は
je bois
tu bois
il boit
nous buvons
vous buvez
ils boivent
RE動詞、三語幹型(文法編第16回参照)
直訳は「いったん(樽から)汲み出されたワインは飲まなければならない」
日本語では「乗りかかった船」だと思うのですが、ことはもう始まってしまい、後戻りはできない。あるいは何かを始めたのなら、投げ出さずに最後までちゃんとやれ、という意味のことわざです。
メインブログでより詳しく解説していますフランス語のことわざ51~酒が抜かれたら飲まねばならない