get the hang of it ◇ 5月号 p.54
意味:コツをつかむ
いかにも「英語テキストに取り上げてね」的な表現なのに、なぜか赤下線がついてませんね。
get the knack of it とも言います。
じゃあ、the hang と the knack はまったく同じ?
「同じ」と解説してある本も多いのですが、最近、「knack はおもに生まれつきの才能に使う」という説明を聞き、調べたところ、たしかにそのようです。
ロングマン英英辞典(LDOCE4)にもそう書いてありますし、グーグル検索してみると
get the hang of 101万件
get the knack of 9千件
つまり、後天的に get する場合は、圧倒的に hang が好まれていることがわかります。
ちなみに、その hang/knack の違いについて教えてくれたサイトがここ。
映画「アビエーター(正しい発音はエイビエーター)」に get the hang of it が出てくるので、
その解説をしてくれます。
いかにも「英語テキストに取り上げてね」的な表現なのに、なぜか赤下線がついてませんね。
get the knack of it とも言います。
じゃあ、the hang と the knack はまったく同じ?
「同じ」と解説してある本も多いのですが、最近、「knack はおもに生まれつきの才能に使う」という説明を聞き、調べたところ、たしかにそのようです。
ロングマン英英辞典(LDOCE4)にもそう書いてありますし、グーグル検索してみると
get the hang of 101万件
get the knack of 9千件
つまり、後天的に get する場合は、圧倒的に hang が好まれていることがわかります。
ちなみに、その hang/knack の違いについて教えてくれたサイトがここ。
映画「アビエーター(正しい発音はエイビエーター)」に get the hang of it が出てくるので、
その解説をしてくれます。