get the hang of it ◇ 5月号 p.54 | NHK「ドラマで楽しむ英会話」で楽しむ

get the hang of it ◇ 5月号 p.54

意味:コツをつかむ

いかにも「英語テキストに取り上げてね」的な表現なのに、なぜか赤下線がついてませんね。
get the knack of it とも言います。

じゃあ、the hang と the knack はまったく同じ?
「同じ」と解説してある本も多いのですが、最近、「knack はおもに生まれつきの才能に使う」という説明を聞き、調べたところ、たしかにそのようです。

ロングマン英英辞典(LDOCE4)にもそう書いてありますし、グーグル検索してみると

get the hang of 101万件
get the knack of 9千件

つまり、後天的に get する場合は、圧倒的に hang が好まれていることがわかります。

ちなみに、その hang/knack の違いについて教えてくれたサイトがここ
映画「アビエーター(正しい発音はエイビエーター)」に get the hang of it が出てくるので、
その解説をしてくれます。