【ページ説明】
今回の記事は、英単語を紹介するシリーズのその17です。
「suppose」の語源、同語言語(suggest, position)、関連知識、「suppose」を含んだ名言(チャールズ・チャップリン)などを載せています。
「suppose(サポウズ)」の意味は、「~だと思う、~と仮定する、~を前提とする」などです。
【サイト内の全索引】
【センテンス】
I suppose this is the best move. 【これが最良の一手だろう[と思う]】
“the-strategy-1080534_960_720”
- Pixabay - CC0 Public Domain
【メモ/語源】
「suppose」の語源は、ラテン語の「suppōnō(下に置く)」です。
「suppōnō」は、「下に(under)」 を意味する「sub-」と「置く(put)」を意味する「pōnō」から成っています。
「下に置く」⇒「前提に置く/(根拠に欠けるものの)考えの土台に置く」という意から、現在の「suppose(思う/仮定する)」の意味につながっています。
同語言語には、
■ oppose [動] ~に反対する (語源:反対に置く)
■ pose [動] ポーズをとる/気どる/提出する [名] ポーズ/姿勢 (語源:置く)
■ suggest [動] ~を提案[暗示]する (語源:下に運ぶ/(下から)自分の考えを相手の前に置く) などがあります。
【語源⇒意味】
⇒ 『前提に置く/(根拠に欠けるものの)考えの土台に置く』
⇒ 『[動] 《他》 ①~だと思う/考える ②~と仮定[想定]する ③~を前提とする』
【同語源語①】
suggest [英] /səˈʤɛst/ [米] /səgˈʤɛst/
= sub- 「下に(under)」+ gerō 「運ぶ(carry)」
⇒ 『(下から)自分の考えを相手の前に置く[示す]』
⇒ 『[動] 《他》 ①~を(控えめに)提案する/持ち出す ②~をそれとなく示す/暗示[示唆]する ③~を連想させる/思いつかせる』
【同語源語②】
position /pəˈzɪʃən/
= pōnō 「置く(put)」
⇒ 『置かれている/置いている所』
⇒ 『[名] ①位置/場所 ②地位/身分 ③姿勢』
『[動] 《他》 ~を置く』
【関連知識(Wikipedia)】
『How Am I Supposed to Live Without You』
アメリカのシンガー、ローラ・ブラニガンが1983年にリリースしたシングル。
アメリカのシンガーソングライター、マイケル・ボルトンがダグ・ジェイムズと共同で書いた曲で、1989年には自身がカバーし世界的なヒットを記録した。その後も、数多くのアーティストがカバーしている。
タイトルの「How Am I Supposed to Live Without You」は「あなたなしで私はどうやって生きていけばいいのか」の意。
【YouTube②】
“Deborah Cox - Nobody's Supposed To Be Here” by DeborahCoxVEVO
(*)Nobody is supposed to be here:「誰もここにいるはずじゃないのに(けれどあなたはここ(私の心の中)に来てしまった)」
Lyrics:『Nobody's Supposed To Be Here』(AZLyrics)
【Quotes/名言】
“I suppose that’s one of the ironies of life doing the wrong thing at the right moment.” ー チャールズ・チャップリン(1889-1977、イギリスの映画俳優)
(人生の皮肉の一つは、タイミングはばっちりにもかかわらず、間違ったことをしてしまうところにあるのだろう)
“Charlie Chaplin”
- Wikimedia Commons - Public Domain