五月天 石頭 「ロッケンロールしましょう」 | J'aime・・・

J'aime・・・

私の好きな台湾、五月天、そして宝塚。
好きなものに囲まれた日常の出来事を書き留めていきます。

五月天 石頭facebookより

ロッケンロールしましょう


兩天之內新幹線列車在兩個相同的地點之間來去,童年時漫畫中藍色機器貓口袋裡拿出的那道門,似乎已經在現代發生,進出車站時景色的一致性會讓人產生錯覺,以為時間的定義只是在車廂中的一部電影、一段故事、或是一場夢。出了車站後的景色是兩個城市都擁有的整齊街道,回頭後看到屋簷上方的地名,才確認了列車有如那扇任意門裡的奇幻之境,可以讓虛靡的時光縮短。
2日間の間、ふたつの都市を新幹線で往来した。少年時代に読んだドラえもんがポケットから取り出す「どこでもドア」が現代に甦っているかのようで、駅を出発した後に、人は錯覚を起こすようだ。座席で過ごす時間の定義は、1つの映画、1編の物語、あるいは1つの夢を見ているようだ。駅を出た後に見える景色は、ふたつの街とも整然と整備された大通りだった。頭上の看板を見てその土地の名を知り、目的の場所に着いたことが確認できた。この奇異な現象により浪費する時間が短くなってゆく。

兩個城市,兩個名字,兩種天氣,兩種類型的場地,台下的觀眾也是兩種數量,但這兩天的經歷是一樣的文化,同一塊陸地,一樣的溫暖,一樣的熱情,台上的是同一個樂團。
ふたつの都市、ふたつの名前、2種類の天気、ふたつの異なった会場、会場の観客数も異なる。しかし、この2日間はひとつのバンドが、同じ文化、同じひとつの国、同じ温かさ、同じ情熱を経験した。

當音樂停止,一旁的主唱介紹身背白色電吉他的吉他手,我迫不及待的想要和所有人用他們熟悉的語言溝通,拼拼湊湊,恨不得將五十個音符從頭念到尾,再從空中擷取任何具有意義的文字詞句,表達心中的澎湃,更希望有藍色機器貓拿出翻譯吐司塞入我口中,讓我隨性的說出台下或是更遠方觀眾的母語。
音楽が止まり、傍にいたメインボーカルが、白いエレキギターを持ったギタリストを紹介した。私は、観客の国の言葉で意思疎通しなければならないと思ったが、その思いは及ばなかった。五十音の初めから最後までの文字を何度も思い起こし、かき集め、繋ぎ合わせた。空中から意義のある文字を取って来ても、伝えたいことが心の中で激しくぶつかり合った。更に、ドラえもんがポケットから出す「翻訳機器」が私の口の中にあればと望む。そうすれば私は、私の思い通りの話をステージ近くの、そして遠くにいる観衆にその母国語である日本語で話すことができた。
 
可惜翻譯吐司還未出現,從自己口中說出的碎片也只代表了億萬個思緒中的一兩塊,只好明日回去後再次修練,待下次回來,可將億萬個思緒整理個大概,用精準的音符語調表達。
悔しいことに、私は伝えたいことが表現できなかった。私が話したたことは、私が伝えたいことのほんの一塊にすぎなかった。私は明日帰国し、再び日本語の学習に修練しよう。次に来日する時、たくさんの自分の考えをきちんと整理し、五十音を正確に使い、表現できるようにしたい。
 
最後一晚的停留,腳下的城市漸漸安靜,大樓內外無聲的光線射向四方,有如可進行時空轉換的大型量子對撞設備,隨時可以進入這些光線間然後時空跳躍。多希望倏瞬間我已再回到此地,拿起我的吉他,大聲叫喊 “ロッケンロールしましょう然後再多聊一些我們的過往和我們的未來,用那些五十個音符來進行。
滞在最後の夜、眼下の街はだんだんと静まり返る。ビルの内外からは静寂な光線が四方に向けて放たれている。光は時空を進入し、建物に激突し大型量子に変換される。わずかな光線の間に入り込み、そして、時空を飛び交って行く。この瞬間、私は再びこの地に戻って来ることを望んだ。ギターを取り大声で叫ぶ“ロッケンロールしましょう”!と。そして、私たちが歩んできた道のりや私たちの未来をたくさん語りましょう。あの五十音の文字を駆使して!。

 五月天のギターリスト石頭facebookを訳してみました。淡江大学水環係学科卒業の石頭の文章は、理科系の論文要素に加え、哲学的な詩人の要素も含んでます。また、非常に細かい描写をする人だと感じました。はっきり言って難しい文章です。諾亞方舟」世界巡迴の時も、訪れたロンドン、パリ、アムステルダムでも記事をアップしていますが、とても難しくて手が出ませんでした。中国語訳、特に3段目「當音樂停止~」から始まる文章は難しかったです。石頭が日本語であいさつする時の(確かに白いエレキギターです)緊張感と、心の動きが詳細に記されてます。見てる側としては、学んだ言葉を慎重に丁寧に、頭の中で組み立てているという印象でした。石頭の脳細胞と心の中は、こんなに一生懸命に私たちに日本語で伝えようと格闘してたのですね。その思いを知ると、嬉しさと共に、敬意を表したいです。
石頭ギター非常感謝

 今回の訳、文法は無視です。都合よく訳しました。誤りが多いと思います。ご指導、ご助言をお願いしたいです。どうかよろしくお願いします。また、ドラえもんドラえもんの「翻譯吐司」ですが「吐司」は「トーストトースト」です。直訳すると「翻訳トーストトースト」になります。ドラえもんってこんな道具持ってました?「どこでもドア」「タケコプター」しか知らないので、この魔法の道具をご存知の方、教えて下さい。

 では・・・。


追記…ピザトースト
翻譯吐司」ですが、R*さんのお嬢さん小R*ちゃん女の子。によると、「翻訳こんにゃく(これを食べると、自分が話す言語は、相手が使用する言語に自動的に翻訳されるため、言葉の通じなかった相手と自由に会話できる。いわば食べる翻訳機)、「暗記パン(スライスされた食パンで、これをノートや本のページに押しつけ書かれた内容をパンの表面に写して食べると、その内容が確実に暗記できる)かもしれないそうです。謝謝 小R*ちゃん女の子。

*ドラえもんの秘密の道具を検索してると、凄くファンタジーいっぱいです。面白いです。かの五月天メインボーカルぞうさん。 がドラえもん大好きなのが分かりますドラえもん。でも、どんなことがあっても 私は Stay Realドラえもん Tシャツを着ることはないと思います。