ラ フランス 阿佐ヶ谷

フランス語会話学校エコールサンパ阿佐ヶ谷校です。フランスのことや、学校のことなどをお伝えしていきます。


*エコールサンパ阿佐ヶ谷校最近情報*

ゼロからフランス語を始めたいなら~

今月開講入門クラス


火曜日 16:00~17:00


火曜日 20:10~21:10

水曜日 19:00~20:00

木曜日 17:50~18:50

土曜日 10:00~11:00

土曜日 12:20~13:20

ご都合に合うクラスが無い場合でも
新しいクラスを開講することが可能です。



フランス語勉強した方も~


初級から上級まで60クラスあります!



とりあえずは無料体験レッスンへどうぞ!


電話:03‐3337‐7933



NEW !
テーマ:
6区にあるリュクサンブール公園(Jardin du Luxembourg)。

のどか~な公園ですが、入り口から入ってすぐのところにこんな池があります。

池


(今回、ちょっと後悔したのがカメラ。古いけれど軽いカメラと、重いけれど性能の良いカメラで迷って、軽い方を持って行ったのですが、それなりにしか撮れなくて残念でした。。。ということで、ちょっと残念な写真でお届けです)

この池の横には、こんな列が。。。

リュクサンブール


実は公園の池では、ヨット遊びができて、これが子供たちに大人気。

池


こんなふうに池に浮かべます。

池


すると、風にのって、ヨットは池のはしに向かって走り出します。途中でとまっちゃったりしないのかなと思ってしばらく眺めていたのですが、不思議なことにちゃ~んと、はしまでたどり着くんですね。
ただ、はしまで行くと、コツンと縁にあたって止まってしまうので、子供たちは歓声をあげながら、自分のヨットのところまで走って行き、また押し出していました。

楽しそうでしたよ~

私も遊んでみたくなりました。

お子さんのいらっしゃる方、パリ旅行のお子様スポットとしてよさそうですよ!

池
AD
いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
Pour les petits Français, la rentrée scolaire approche. Cette année, elle aura lieu le mardi 2 septembre.

小さなフランス人達に、新学期が近づいています。今年は、9月2日に始まります。

La rentrée scolaire est toujours synomyme de stress et angoisse tant pour les enfants que pour leurs parents... On s’inquiète de savoir si notre enfant sera bien dans la même classe que ses copains, si le/la professeur sera sympa et dynamique.

新学期は、いつも子供にとっても、また親にとってもストレスや不安と同義です...子供たちがクラスの子供たちと上手くやれるだろうか、先生が感じよくてダイナミックだろうかと心配します。

Bien souvent, au mois de septembre en France, c’est déja l’automne, ce qui signifie, la fin des barbecues entre amis... Bref, c’est la déprime !
Heureusement, il y a une sortie que les Mamans proposent chaque année à leurs petits : acheter les fournitures scolaires.


おおむね、フランスでは9月はもう秋です。という事は、友達とのバーベキューも終わりです...気分がふさぎ込みますね!
幸いにも、毎年、お母さんたちが子供たちに提案するお出かけがあります:新学期で必要な物のお買いものです。

En effet, acheter les cahiers, trousse, stylos, choisir le cartable, permet de consoler les enfants et commence à mobiliser leur énergie sur la rentrée.
Je sais que les Japonais dépensent beaucoup d’argent pour l’achat du cartable lors de la rentrée en CP. Mais pour les Français, ce n’est pas toujours le cas, parfois même, on en change à chaque rentrée (certains enfants apprécient de porter un sac à l’effigie de leur mascotte préférée !)


ノートや文房具入れ、ペンやかばんを買う事は子供たちをなぐさめ、新学期へのエネルギーになります。
私は、日本人が一年生になるときに、ランドセルを買うのに沢山お金をかけることを知っています。ですが、フランスでは、いつもそうとは限りません。毎年新学期に買いかえることが良くあります(自分のお気に入りのマスコットが描かれたかばんを持って行きたがる子供たちもいます!)

Un cartable coûte entre 15 et 100 euros, les modèles et leur qualité est donc variés.
Le top : avoir une trousse assortie au cartable. On adore ça !


かばんは15から100ユーロくらいで、形も質も色々です。
一番人気があるのは:かばんとお揃いのペンケースがあるものです。子供たちは大好きです!

Cette année, il vaut mieux choisir un bon cartable car le rythme scolaire ayant changé, il servira un jour de plus dans la semaine ! (A partir de cette année, on a école : le lundi, le mardi, le jeudi, le vendredi toute la journée, plus le mercredi matin )
Et voici pour vous, la collection de cartable français 2014/2015 !
Lequel préférez-vous ?


今年は、良いかばんを選んだ方がいいですね。というのも、学校のリズムが変わり、一週間のうちもう一日役に立つので!(今年から、月曜日、火曜日、木曜日、金曜日一日と、さらに水曜日の午前中)。
それでは、みなさんの為に、2014/2014のフランスかばんコレクションをお届けします!
どれが好きですか?

cartable


cartable2


cartabele3


cartable4


cartabel5
AD
いいね!した人  |  コメント(0)

テーマ:
フランスでこんなものを見つけましたよ~

コカ


ちょっと小さくて読みにくいかもしれませんが、

Partagez un Coca-Cola avec toute la famille
(コカ・コーラを家族みんなで、分けて下さいね)

と書かれていますね。

中身は。。。

コカ


コカ2


「兄弟」「姉妹」「お父さん」「お母さん」などのラベルが貼ってあるんです!

その他にも、

コカ2


「友達」

とか、

コカ


コカ2


こんなふうに名前が書いてあるものや、

コカ


王様シリーズもありました。

上下関わらず、兄弟姉妹を「frère」「soeur」と呼べてしまうフランスとは違い、日本だと家族パックを作るにも「お姉ちゃん」「妹」「お兄ちゃん」「弟」など種類が多くなりそうですし、名前もフランスよりバリエーションが豊富なので、商品化するのはちょっと難しそうですが、おもしろいアイディアですね目


AD
いいね!した人  |  コメント(0)

[PR]気になるキーワード