先日、ナイター中継で
解説の水野さんが
『自打球』とはいい表現ですね。
という話があり。
確かに
バッターが自分で打った球が自分の体に
直接または、ワンバウンドで、当たって
イテてててって、事なんですけど。
「日本語で『自打球』とはいい表現ですね、
英語ではなんていうんですかね?」 って水野さん。
中継中にわからなかったんですけど。。。。
英語では
『自打球』 のようないい表現はないらしいですね。
三文字で表現できてしまう
日本語って素晴らしいですね。
さて、本題ですが、
最近、私も歳を重ねてるんですかね。
ときどきやることが 『休肝日』です。
これもいい表現ですね。
最近のなんちゃってビールは美味しくなりましたね。
お世話になっておりまする。
飲んだ気分になりますので、助かります。
ちなみに『休肝日』を英語で言うと、
肝臓は英語でLIVER なんで
『 Resting liver day 』 だと思いきや、
ではなく。
正確には
『 A day to give my(one's) liver a rest 』
と言うらしいです。
日本語の 『休肝日』 の方が的確ですね。
肝臓は週に2回くらい休む方がいいらしいですね。
中高年の皆様、
身体にも気を使ってお酒を楽しみましょう。