先日、ナイター中継で


解説の水野さんが


『自打球』とはいい表現ですね。


という話があり。



確かに


バッターが自分で打った球が自分の体に


直接または、ワンバウンドで、当たって


イテてててって、事なんですけど。


「日本語で『自打球』とはいい表現ですね、


英語ではなんていうんですかね?」 って水野さん。


中継中にわからなかったんですけど。。。。



英語では


『自打球』 のようないい表現はないらしいですね。


三文字で表現できてしまう


日本語って素晴らしいですね。



さて、本題ですが、


最近、私も歳を重ねてるんですかね。


ときどきやることが 『休肝日』です。


これもいい表現ですね。




最近のなんちゃってビールは美味しくなりましたね。


お世話になっておりまする。


飲んだ気分になりますので、助かります。



ちなみに『休肝日』を英語で言うと、


肝臓は英語でLIVER なんで


『 Resting liver day 』 だと思いきや、


ではなく。


正確には


『 A day to give my(one's) liver a rest 』


と言うらしいです。


日本語の 『休肝日』 の方が的確ですね。



肝臓は週に2回くらい休む方がいいらしいですね。


中高年の皆様、


身体にも気を使ってお酒を楽しみましょう。