昨日は雨が降っていて、雨が強ければ駅まで彼を迎えに行くことになっていた。


そして彼から電話「雨はたくさん降ってるの?」と聞くと、パサパサ降ってます」…。


「え?どの位?」 パサパサくらいってそれが分からないんですが…。


結局、迎えに行かなくて良かったんですが、彼が言いたかったのは シトシト降る雨 = gentle rain でした。


外国人が日本語を覚える時に、外来語と同じくらい大変なのがこの擬音語らしいです。




彼は、日本語の擬音語は重複させれば良いと思っているので、自分の感じた表現を使ってきます。



彼                      正しい


「おなかが ギューギュー」  →  「おなかが グーグー」


「頭が ガツガツする」     →  「頭が ガンガンする」


「足が ボリボリする」     →  「足が ビリビリする」 等々…。



「足がボリボリする」と言われた時は、水虫か?虫さされか?って思いましたよ。



あ、あと 二日酔いの時に「頭が プラプラする」って言ってました…。


                    ↑頭が取れそうで怖い表現ですヽ(゜ロ゜;)ノ




面白い文を見つけたので、追記↓


国語のテスト前に問題を出し合っていた中学生の長男と次男。

長男の「擬音語にはどんなものがあるか」との問いに、

次男は「そうどすえ」と答えていた。




宝石紫  宝石紫  宝石紫  宝石紫  宝石紫  宝石紫  宝石紫  宝石紫  

 

人気blogランキング に登録してみました。


  ↑1クリック、お願いします。


他の方の国際恋愛・結婚ブログ も読めますよ (*‘ω‘ *)スゴイネ