Big Fish | “ AS GOOD AS IT GETS・・・!? ”

“ AS GOOD AS IT GETS・・・!? ”

ようこそ!! このページは… なんでしょ??

言うなれば、私の日々思うところをメモって置きたいが為に作った“私のための”PLACEです。

とは言うものの、それらは私の大切な一部ではあるものの、正してもらえたり・わかってもらえたりするのを待っているのであります…

この映画はとても素敵でした…BIG FISH


(自分なりの感想を記したいトコロなのでネタばれの可能性あり)



映画ではEdward Bloom(TimBurtonの映画,、Ed頻繁だね・・・)の語る人生様々なシーンは、息子Willの回想として主に登場します。 自分が幼い頃より聞かされてきた御伽噺のような話の数々に、真実の父親を見出せないWillは、もうすぐ自分が父親となります、そして病床に倒れたEdと向き合おうとします。


自分の見方、自分自身次第で、

目の前の人生を精一杯、幸せに貫くことができるということを教えてくれてる気がします。

自分の息子に度々語り聞かせる自分の成長・大切な愛する人との出会い・自分を取り巻く人々との出会いなど歩んできた道は、現実と伝えたいメッセージとが混ざり合って そのストーリが聞き手の中でも語り手自身の中でもキラキラとした本当の世界・モノとなるのだろうなっと。


レンタルして観て・・・最後は静かに涙が止まらない感じだったな~

すっごく感動的なコトが起こるとかではないかもしれないけれど

ただただ、温かくて、嬉しくて。

もう何度も観てます!!!



(もちろん英語・解釈は私によるものなので間違いもかなりありえます


幼少期のEd:

I was thinking about death and all.

About seeing how you're gonna die.

I mean on one end,

if dying was all you thought about, it could kind of screw you up.

But it could kind of help you, couldn't it?!

Because everthing else, you know you could survive.

I guess I'm saying...I'd like to know. Oh, that's how I go.

このシーンのエッセンスは

映画のいたるところに散りばめられていましたよね♪



青年期のEd:

This town is more than any man could ask for.

And if I were to end up here, I would consider myself lucky.

But the truth is I'm just not ready to end up anywhere.

Edがたどり着いた街の市長?!:

But nobody's ever left.

その奥さん?の台詞だったかな:

How are you gonna make it without shoes?

青年期のEd:

Well, I suspect it will hurt. A lot. Now, I'm sorry, but well good-bye.

Edがたどり着いた街の市長:

You won't find a better place!

青年期のEd:

I don't expect to.



青年期のEd:

They say when you meet the love of your life, time stopps.

And that's true. But what they don't tell you was once time starts again,

it moves extra fast to catch up.

I just saw the woman I'm gonna marry. I know it. But I lost her.



現在のWill:

Dad, I have no idea who you are…

because you never told me a single fact.

現在のEd:

Told you thousands fact . I tell stories

現在のWill:

You tell… lies, Dad. You tell amusing lies. ~

, you're like Santa Claus and the Easter Bunny combined…

You're just as charming, and just as fake.

この後も話は進んでいって・・・ですね。