I've translated Senator Hillary Rodham Clinton's speech at the 2008 Democratic National Conventionにひひ

 

先日退任したヒラリー・クリントン国務長官の四年前の民主党大会での応援演説を訳しました。
このときは民主党の予備選挙が盛り上がりましたビックリマーク


 

ヒラリー・クリントン米上院議員 2008年民主党大会 応援演説 日本語訳

 

クリントン上院議員:ありがとう。皆さん全員にありがとう。(拍手)


ありがとう。すべての皆さん本当に、本当にありがとう。(拍手)


ありがとう。すべての皆さん本当にありがとう皆さん。私は…(拍手)


私は今夜ここにいられることをとても光栄に思います。(拍手)


皆さんご存知のように、私は――私は今夜ここにいます、誇りある母親として、誇りある民主党員として…(拍手)


…誇りあるニューヨークの上院議員として…(拍手)


…誇りあるアメリカ国民として…(拍手)


…そして誇りあるバラク・オバマの支持者として。(拍手)


我が友人たちよ、私たちが愛している国を取り戻す時です。そして皆さんが私に投票したか皆さんがバラクに投票したかに関わらず、今こそ一つの目標をもった一つの政党として団結する時です。(拍手)


私たちは同じチームであり、そして誰にもサイドラインの外側に座っている余裕はありません。そしてこれは未来のための戦いであり、私たちが一緒に勝たなければならない戦いなのです。(拍手)


私がこの35年間を各所で過ごし、子供たちのために提唱したり、万人の医療保険のための運動をしたり、親が仕事と家事を両立するのを支援したり、ここ国内と世界中で女性の権利のために戦ったりしてきたのは…(拍手)


…ホワイトハウスで新たな共和党員が、国民の希望を本当に実現するというこの国の約束を、浪費するのを見るためではありません。そして皆さんがこの18ヶ月間一生懸命努力したり、この八年間我慢してきたのは、さらに間違った指揮で苦しむためではありません。(拍手)


決してあり得ません。決してありません。マケイン(共和党大統領候補)はありません。(拍手)


バラク・オバマが私の大統領候補であり、彼が我々の大統領にならなくてはなりません。(拍手)


今夜、私は皆さんに大統領選挙とは本当に何に関することなのかを思い起こしてほしい。投票が終了して広告がようやく放送されなくなったとき、それは皆さんに、アメリカ国民に、皆さんの生活に、そして皆さんの子供の未来に生じてきます。


私としては皆さんに、皆さんの家や、仕事場や、そしてコミュニティでお会いできて光栄でした。皆さんの物語は私に毎日、アメリカの素晴らしさがアメリカ国民の生活や、皆さんの努力や、皆さんの義務への献身や、皆さんの子供への愛や、そしてしばしば巨大な障害に直面しても進み続ける皆さんの決意と結びついていることを教えてくれました。


皆さんは私にとてもたくさんのことを教えてくれ、そして笑わせてくれ、そしてそう、泣かせてもくれました。(拍手)


私を皆さんの生活の一部にさせてくれたので、皆さんは私の一部になりました。


私はずっと覚えているでしょう、自閉症の子供を二人養子にしたシングルマザーを。彼女は医療保険を一つも持っていませんでした、そして彼女にがんが見つかりました。しかし彼女は私の名前が描かれた坊主頭で私に挨拶し、そして彼女と彼女の子供たちのために、医療保険のために戦ってほしいと頼みました。(拍手)


私はずっと覚えているでしょう、数ヵ月も医療サービスを待っていた海兵隊のTシャツを着た若者を。そして彼は「私の仲間たちのことを配慮して下さい。まだ向こうにたくさんいます…そしてそれから私を配慮して下さいますか?」と私に言いました。


私はずっと覚えているでしょう、母親が最低賃金で働いていて、その雇用者が労働時間を削ったと私に話した少年を。彼は家族がすることが本当にわからないといいました。


私はずっと感謝するでしょう、50州すべてと、プエルトリコと、海外領土の…(拍手)


…ブッシュ政権に無視されたり、取り残されたすべての人のための私たちの選挙運動に参加してくれた全員に。私の支援者たちに、私の擁護者たちに、旅するパンツスーツの仲間(熱烈なヒラリー支持者)たちに…(拍手)


…心の底から感謝します、ありがとう。ありがとう、皆さんが決して降参せず決してあきらめなかったからです。そして私たちは一緒に歴史を創りました。


そして途中で、アメリカは今夜私たちとともにここにいただろう二人の素晴らしい民主党擁護者を失いました。我々の最も素晴らしい若き指導者の一人、アーカンソー州の民主党議長、ビル・グワトニーです。彼は心から信じていました…(拍手)


…アメリカと南部がてっぺんからつま先まで民主党になるべきだと。(拍手)


そしてステファニー・タブス・ジョーンズ女性議員、我々の多くの親愛なる友人であり、愛情深い母親で、アメリカをより公正に、より賢く、より強く、より良くする探究を決してあきらめない勇敢な指導者でした。確固たる信念と、非凡な優雅さを持ったファイターであり、彼女は私と我々全員を鼓舞してくれました。


私たちはステファニーの息子のマーヴィン・ジュニアと、ビルの妻のレベッカに心から同情します。彼らはここデンバーにやってきて民主党員のファミリーに加わりました。(拍手)


ご存知のように、ビル・グワトニーとステファニー・タブス・ジョーンズはジョージ・ブッシュの八年間の後、国民が国内で傷つき、私たちの地位が世界中で失われたことを知っていました。


私たちの前方にはたくさんの仕事があります。失われた雇用。失われた住宅。落ち込む賃金。上昇する物価。右派で行き詰まる最高裁判所。そして愛党派で行き詰まる政府。我が国史上最大の財政赤字。サウジアラビアの石油を買うために中国から借りたお金。プーチンとグルジア。イランとイラク。


私は大統領選に出馬しました、アメリカの約束を更新するために、中間層を再生してアメリカン・ドリームを守るために、熱心に働きたいものに機会を与えてその仕事に報酬が与えられるようにして、彼らが大学や住宅や退職後のための貯蓄をでき、ガソリン代や食事代を払う余裕をもて、毎月少し使い残しを持てるようにするために。


数百万人のグリーンカラー職(環境保護関連の仕事)の雇用を創出するクリーン・エネルギー経済を推進するために。万人のための、質の高い、手頃な価格の医療保険制度を作って、親が一人残らず、子供が診てもらえるとわかることができるために。(拍手)


私たちは求めています、世界一流の教育制度をつくり、大学を再び手頃な価格にすることを。


公民権から労働権まで、女性の権利から同性愛者の権利まで…(拍手)…差別の終結から労働組合化の推進まで、深く意義深い平等によって定義されるアメリカのために戦うことを。


そして存在する最も重要な仕事である、家庭の配慮への支援を与えることを、そしてすべての子供が神から与えられた可能性に沿って生きれるように支援することを、アメリカをもう一度移民者の国家かつ法の国家にすることを、ワシントンに健全な財政を回復させることを、そして政府を私的な略奪の機関ではなく公共の良心の機関にすることを。


アメリカの世界での地位を回復することを、イラク戦争を終結させ、部隊を敬意をもって帰還させ、退役軍人をケアし、彼らが獲得した奉仕を彼らに与えることを。(拍手)


私たちは貧困や虐殺からテロや地球温暖化まで、我々が共有している難題との対決に、再び同盟諸国と参加するアメリカのために取り組みます。


何より私は八年の長い間、彼らの政府に無視されてきた人たち全員のために立候補しました。そうしたことが私が大統領に立候補した理由であり、そうしたことが私が大統領としてバラク・オバマを支持する理由です。(拍手)


私は皆さんに――私は皆さんに自問してほしい。皆さんは私だけのためにこの選挙運動をしたのでしょうか?それともあの若い海兵隊や彼のような他の人たちのためにしたのでしょうか?

 

子供たちを育てながらがんと戦っているあの母親のためにしたのでしょうか?


最低賃金で生き残っているあの少年と母親のためにしたのでしょうか?


自分が無視されているように感じているこの国の国民全員のためにしたのでしょうか?


私たちにはもう一度、以前の世代が最も厳しい難題に対処するのを可能にさせてきた、アメリカの自信と楽観主義のスペシャルブレンドを活用できる指導者たちが必要です。私たちが自分たちと世界に対して、想像力と、創造性と、革新的な精神があればアメリカでできることに限りはないと示すのを支援できる指導者たちです。(拍手)


さて、これは簡単ではありません。進歩は決して簡単ではありません。しかし私たちが民主党をホワイトハウスに戻すために戦わなければ、それは不可能です。(拍手)


私たちにはバラク・オバマの選出が必要です、なぜなら雇用が海外に持っていかれた労働者たちを無視しながら、エネルギー投機家のポケットを膨らませることによってでは、アメリカがグローバル経済で競争できないことを理解している大統領が必要だからです。


グリーン経済(環境に優しい経済)を築く新たなテクノロジーに投資する機会を無視しながら、石油会社に棚ぼた利益を与えることによってでは、地球温暖化問題を解決できないことを理解している大統領が必要だからです。


アメリカの才能がいつも中間層の強さと活力にかかってきたことを理解している大統領が必要だからです。


バラク・オバマはその経歴をグローバル経済のために解雇された労働者のために戦うことから始めました。彼は選挙運動を、この国の変革はトップダウンでなく草の根運動から始めなければならないという基本的な信念に基づいて築きました。(拍手)


ですから彼は政府が「私ら国民」でなければならず、「私たち恵まれた少数」ではないことを知っています。


ですからバラク・オバマがホワイトハウスにいれば、経済を再活性化させ、アメリカの労働者を守り、そして我々の時代のグローバルな難題に対応するでしょう。


民主党はこれをする方法を知っています。思いお起こせば、我々は以前クリントン大統領と民主党員たちとともにそれをしました。(拍手)


ですから私たちが自分たちの役割を果たせば、我々はオバマ大統領と民主党員たちとともに再びそれをするでしょう。(拍手)


私たちがこの国のエネルギー経済を変換し、それらの数百万人の雇用を創出し、経済成長と共有された繁栄のための強固な基盤を築き、中間層家庭に彼らにふさわしい減税を得させるときに、アメリカがどうなるかを本当に想像してほしい。


そして私はバラク・オバマがアメリカ人を一人残らず保障する医療保険計画に署名して法制化するのを見るのを待たずにいられません。(拍手)


そして私たちはバラク・オバマがイラクでの戦争を責任をもって終結させ、我が国の部隊を国に帰還させ、世界中の我が国の同盟関係を修復し始めることを知っています。


そしてバラクにはミシェル・オバマというもの凄いパートナーがいます。(拍手)


昨夜のミシェルのスピーチを見た誰もが、彼女がアメリカの素晴らしいファーストレディになるとわかっています。(拍手)


そしてジョー・バイデンがバラク・オバマの側にいて、アメリカ人は幸運です…(拍手)


…彼は強い指導者で、ここ国内の経済的圧力と国外の戦略的問題の両方を理解している優れた人物です。彼は現実的であり、強靭であり、そして賢明です。


そしてジョーはもちろん、素敵な夫人、ジルに支えられます。(拍手)


彼らは我が国のための素晴らしいチームになるでしょう。


さて、ジョン・マケインは私の仲間であり友人です。彼は名誉と勇敢さをもってこの国に奉仕してきました。しかし私たちはこの八年間の四年の追加は必要としていません…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:…さらなる経済停滞とさらに手頃な価格ではなくなる医療保険…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:…さらに高くなるガソリン代とさらに少なくなる代替エネルギー…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:…さらに海外に運ばれる雇用とさらに少なくなる国内の雇用創出…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:…さらに急騰する負債や住宅の差し押さえと、さらに積み上がる中間層家庭を押しつぶす請求書…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:…さらに多くなる戦争とさらに少なくなる外交…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:…特権を持つ少数を最初にして他のすべての人を最後にする、さらなる政府…


聴衆:ノー!


クリントン上院議員:そうですね、ジョン・マケインは経済が基本的に健全だといっています。ジョン・マケインは医療保険のない4,700万人の人が危険だと考えていません。ジョン・マケインは社会保障制度の民営化を求めています。そして2008年に彼はまだ、女性が同一労働で同一賃金を得なくて大丈夫だと考えています。(ブーイング)


さて、このような課題のことで、ジョージ・ブッシュとジョン・マケインが来週双子都市(ミネアポリスとセントポール)で一緒にいるというのも完全に筋が通っています、なぜなら彼らはこの頃見分けるのが恐ろしく困難だからです。(拍手)


ご存知のように、アメリカはまだ232年目あたりなのです、なぜなら私たちがあらゆる新たな時代のあらゆる困難を乗り越えて、すべての人の機会均等と公共の利益という我々の価値観に真摯であるように変化してきたからです。そして私はそれがアメリカのすべての男女子供たちにとって何を意味することができるのかを知っています。


私は合衆国の上院議員ですが、それは1848年に勇敢な女性たち、そしてわずかな勇敢な男性たちの集団が、ニューヨーク州の、セネカ・フォールズに集まり、多くの人が昼夜旅をしてきて…(拍手)


…我が国において史上初の女性権のための大会に参加したおかげです。それから72年続いた参政権のための苦闘の夜明けが、道々で母親から娘へ孫娘へ、そして少しの息子と孫息子たちへと引き継がれました。


こうした女性や男性たちは彼女たちの娘の目を覗き込んで、より公正でより自由な世界のことを想像し、戦うための、結集するための、ピケを張るための、嘲笑や嫌がらせや、勇敢に暴力や監獄に耐えるための力を見つけました。


それから何十年もして、88年前のまさにその日、米国憲法19番目の改正で、女性に参政権を与えることが、我が国の憲法に記し始められたのです。(拍手)


私の母は女性が投票できる前に生まれました。私の娘は大統領のための母親に投票できるようになりました。これがアメリカという物語であり、女性と男性が不利な状況を覆し、決してあきらめません。


そういうわけで私たちはどうやってこの国を彼らに戻し与えるのでしょうか?勇敢なニューヨーカー、地下鉄道にそって奴隷を自由へと運ぶことに命を賭けた女性の模範に倣うことによってです。


その自由への道について、ハリエット・タブマン(奴隷解放運動家、女性解放運動家)が一つの助言をしました。「犬の声が聞こえるなら、進み続けなさい。森の中に灯が見えるなら、進み続けなさい。後ろからあなたに大声で叫んでいるなら、進み続けなさい。決して止まらないこと。進み続けなさい。もし自由の味を知りたければ、進み続けなさい。」(拍手)


そして最も暗い時でも、それこそがアメリカ人がしてきたことです。私たちは信念を見つけて進み続けてきました。


私はそれを見てきました。私はそれを我が国の教師や消防士や、警官や、看護師や、小企業のオーナーや、組合員労働者たちの中に見てきました。私はそれを我が国の兵士たちの中に見てきました。


アメリカでは、皆さんは常に進み続けます。私たちはアメリカ人です。私たちはやめてしまうほど大きくありません。


そして、覚えて下さい、進み続けることができる前に、私たちはバラク・オバマを次期合衆国大統領に選ぶことによって動き始めなければなりません。(拍手)


私たちには浪費する時間や予備投票はありません。まさしく我々の国家の運命と我々の子供たちの未来の分かれ目なのです。


私は皆さんに選挙日を迎える皆さんの子供や孫のことを考えてほしい。皆さんの生活や我々の国家のあり方にこれほど大きな影響を与えた、皆さんの親や祖父祖母がした選択のことを考えてほしい。


私たちはこの選挙でする選択が、我が国のすべての先人たちの犠牲に敬意を表し、そして我々の子供たちの人生を、可能性と希望で満たすことを確実にしなければなりません。


それは我々の義務なのです、あの輝く未来を築いて、我々の子供たちに、アメリカでは、一生懸命取り組んで、神を、我が国を、そして互いを信じて進み続けるすべての人に深すぎる溝はなく、大きすぎる障壁はなく、高すぎる天井はないと教えることが。


民主党員よ、それは我々の任務なのです。バラク・オバマとジョー・バイデンを素晴らしい我が国にふさわしい未来のために選びましょう。


ありがとう、皆さんに神のご加護がありますように、そして幸運がありますように。



 

参考記事:

http://www.nytimes.com/2008/08/26/us/politics/26text-clinton.html?pagewanted=all&_r=0