誤訳?意訳?粋な訳? | incense for you (インセンスのかほり)

incense for you (インセンスのかほり)

西早稲田のバー、Bar incense (インセンス) のブログ、「sense of incense」です。

皆さんの1日がよい香りで包まれますように。

╰(*´︶`*)╯

久しぶりに「愛と青春の旅立ち」を見てしまいました。
いや~、いいなぁ。
ザッツ、アメリカっ!
という印象がありますね。

この邦題もなかなか好きな訳で、現代は
「An officer and a gentleman」
です。つまり、士官とその訓練生の話なのですが、その訓練生の人間的成長を描き、卒業するときには紳士になり?(つまり、一人前になり)巣立って行く様がすでに題名から伺えるわけです。

それを、「愛と青春の旅立ち」という訓練生であるリチャードギアの未来への希望を題名としたわけですね。

まぁ、時代もあるでしょうが、この辺が日本語と英語の印象の違いを感じますね。

いやー、映画って本当にいいもんですね~
(((o(*゚▽゚*)o)))