先日
イギリスに駐在に行かれている
知り合いと
久しぶりにお会いした

その方は
イギリスに行かれる前に
アメリカ駐在もされていた方

久しぶりに会って
話題もつきなかったが

一番盛り上がったのが
イギリス英語

アメリカ英語
の違い

$hmdcのブログ

それと
生活をしていて
買い物
電車の乗り方
レストランなどでの
対応の違いなど

私は
アメリカに住む前は
イギリスもアメリカも
英語圏だし
変わらないと思っていた

しかし
アメリカに住んでみて

以前書いた事もあるが
義理の父と住んだりして
アメリカとイギリスの
歴史から来る
言葉の違い
生活での違いなど
様々な事を知った


今回話に出た

言い回しの違いを一部あげると


 地下鉄 

           
Underground  (イギリス)
ちなみに、地上を走る地下鉄??? は Overground

Subway  (アメリカ)


 ポテトチップス 
       
Crisps (イギリス)

Potato Chips (アメリカ)


フライドポテト


アメリカではFrench Fry

イギリスではChips





発音の違い




私はアメリカ
(カリフォルニア)
に住んでいるので
やはり
アメリカ
(カリフォルニア)
の発音の方が聞き取りやすい

人によっては
イギリス英語の方が
日本人にとっては言いやすい


なぜなら
カタカナに近いそうです

私はよくわからないのですが
イギリス英語は
はっきりと
語尾を言ったりするらしい



例えば

Stop

はっきり
『ストップ』

アメリカは

『ストップ』

見たいな

『プ』は

言っているのですが
言っていないようにも聞こえるような
????

A

の発音は
アメリカは
『エーイ』

イギリスは
『アーイ』

Monday

『マンデイ』(アメリカ)
『マオンダイ』(イギリス)


Pay

『ペイ』(アメリカ)
『パイ』(イギリス)

みたいな
。。。。。。。。


なんとま~~

全く違う言葉になっていますね~


まだまだ
興味深い話はつきませんでしたが

今日はこんな感じで


次回は
生活での違い
買い物編などを
書きたいです。

これも
今回話していて
大笑いした物ばかりでした!!






www.townii.com