やっと興正寺へ着きました ピース!

 

Finalmente siamo arrivati a Kosho-ji  イェイ!

 

Finally, we arrived at Kosho-ji イェイ!

 

久我龍胆紋

(くがりんどうもん)

Kuga Rindo-mon

 

塔の島 一三重塔

* Isola di Torre 13 doppia Torre

* Island of Tower 13 double Tower

 

石塔の説明は興正寺の境内にありました

鎌倉時代(1286年)に建てられたものだそうです

 

(italiano)

Descrizione di Padoga di pietre c'era nel

giardino di Kousho-ji

Sono costruiti periodo di Kamakura nel 1286 anni

 

(english)

Description of Stone Pagoda was in the 

garden of Kosho-ji

They were built at the time of Kamakura

in 1286 years.

 

 

興正寺の入り口

the entrance of Kosho-ji

 

 

 

源氏物語ゆかりのお寺で、西本願寺の

お寺です。

次いで還元四年(1246年)吉祥山

永平寺と改めたのが福井県の本山

永平寺でした。

 

(italiano)

Questo tempio sono famosi della Genji Monogatari

e sono di Nishi Hongan-ji

E poi Kangen 4 anni (1246 anni) sono stati

Honzan Eihei-ji di prefettura di Fukui che

sono diventati a chiamare Kisshozan (montagna)

Eihei-ji, 

 

(english)

This temple is famous of Genji Monogatari

and is of Nishi Hongan-ji

And them Kangen 4 years (1246 year)

was Honzan Eihei-ji of Fukui prefecture 

that were became to call them Kisshozan (mountain)

Eihei-ji

 

━─━─━─━─━─

 

御朱印を貰いたい方は1度

こちらの受付で預けて下さい

私達が中を見ている間、イケメンの御坊様が

書いて下さいますよーーー

 

(italiano) 

Chi vuole Goshuin (un piccolo libro

per la memoria di visita che sono 

scritti con shuji) una volta lasciate qui

a ricezione 

Mentre stavamo guardando nel tempio,

un bel bonzo si scrive 

 

(english) 

Who want Goshuin (a small book 

for the momory of visit that are

weritten with shuji) please left them

one moment in the reception here,

and nice bonz will be writing for you

while we are walking in the temple.

 

━─━─━─━─━─

境内

giardino 

garden

 

 

 

 

本当に鳥の声、飛行機の音は何も

聞こえませんでした。

静寂というのはこういう事なんだなと

思います、

だからでしょうか?

姿勢が良くなります。

しばらくこの状態で座っていました

 

Veramente non c'erano i rumorosi 

dei uccelli nennmeno i rumori di aerei

Ho pensato che Silenzio vuoldire 

proprio questo modo.

Forse per questo ?

Mi e' venuto ben atteggiamento

Mi sono seduto per lungo tempo

 

It's really, they were'nt the rumore

of voices of birth and also the rumore

of airplane 

I was thought that the silence 

was this meaning 

May be for this?

I'm becoming nice posture 

I was sitting here for a while. 

 

 

 

不思議なことがありました

鯉たちが来てくれて、こういう形になりました

 

C'era stranissima cosa 

I carpi sono stati venuti e 

loro hanno fatto in questo modo

 

There was strange things

The carps were came and

they did in this mode.

歩く歩く歩く