「OK!」 はフランス人もよく使います。
だから使って おっけーです(笑)
でも、ちょっとフランス語知ってるよ~っ てアピールして
フランス人と仲良くしたいなぁ と思ったら、
OKです。
D’accord.
ダコー
英語だと、「That’s all right..」 や 「That‘s OK.」 でしょうか。
「それで大丈夫です」 「わかったよ~」 と
なにかを了解する時、使ってみてください (^-^)
きっと喜ばれる。
フランス人はフランス語話されると喜ぶ。
というか、どの国の人だって嬉しいよね。 日本人だって。
ちなみに、旅行用会話集などで、よく
「ダコール」 と フリガナふってある場合がありますが、
「ル」 は言わないでください。
この “ひとくちフランス語記事” では、
それほど発音には今の構想(← オオゲサ)) では
ごちゃごちゃ書かない計画なんですが~
R の発音を 「ラリルレロ」 で書いてある会話集の場合、
極力、 口の中でのみこんじゃって 発音しないでください。
例えば、
フランス語で 「さよなら」 が
オ ルボワール だっていうのは わりと知られていますが、
この、
「Au Revoir.」 も
オ ヴォワ・・・
と、言ったほうが ず~~っと 近いです。
REVOIR の 最初と最後のRを
無視する感じ、
ちょっと 口のなかで モゴッと 言ったか言わないかの感じ、
です。
ん~と、 なんでかっていうと、
フランス語のRの発音は、
最初フランス語学び始めたとき、「なんだこれは?」という感じのものなのです。。
単語によって、
「ラリルレロ」 に聞こえる部分もあるんですが、
「ハヒフヘホ」 に聞こえるときもあるし、
「ガギグゲゴ」 に聞こえるときもあるんです。 (←私の感想)
「うがいをするときのように舌を作ってください」 と
“初めてのフランス語“ では よく言われるんですが、
書き文字ではちょっとわからないですよね。。
でも、 とにかく 会話集の「ダコール」は ぜったいちが~う!! と言いたい。 ・・・のです。
英語のRとも違うし、ドイツ語、スペイン語の巻き舌とも違う(何か不正確なこと
書いてたら、ドイツ語・スペイン語堪能なかた、ご指摘お願いします!)。
( ドイツでの、「ガイドあてにならないぞっっ
エピソード」はこちらの記事へ
)
さて。
ちなみに、
「Merci」
メルスィ
ありがとう
も、
「ル」をちょびっとだけでも 口の中でのみこむ感じ、
「ル」だけ小さく消える感じ、
で言うと、それっぽく似てきます。
と、いうわけなので、
「これでいい?」 と相手が確認してきて
本当にあなたの気持ちがOKなら (ここ大事)
「ダコ~」
と 言ってみてください。