その象は単数ですか複数ですか【安部公房かく語りき】 | ハーバード流☆英語でニュースを読む!

ハーバード流☆英語でニュースを読む!

CNNやBBCのビジネス関連記事から、ビジネスパーソンの英語習得に役立つ表現を紹介します。

今朝の日経新聞にリービ英雄さんが寄稿しています。 EnglishHarvardをフォローしましょう

日経新聞12月5日(日)朝刊:「路地の奥の家」(リービ英雄)

リービ英雄さんは米国生まれの作家。
日本に住み、日本語で小説を書く。
万葉集の英訳で全米図書賞。

以前、安部公房さんの脚本を英訳。
その中の一節。

象が・・・

英語に翻訳するには単数か複数かを決めなければならない。

安部先生、この象は一頭ですか、二頭ですか、それとも群れですか。

安部公房いわく……

わからない。

われわれ日本人にはそんな区別はない。
だからリービ君は自分で決めなさい。


帰りの電車から見える新宿の光。
あれだけおびただしいのに……

「a」も「the」もなく、「s」もつかなく、ただ「光」なのだ。

-以上、日経新聞から抜粋-

【ハーバード流】英語でニュースを読む!-101203_141019.jpg

言葉は文化そのものといわれます。

そして、「コミュニケーションの道具」とも。

コミュニケーションとは……

同じ考えを持つことを強要する作業ではありません。

違う考えを持つことを確認する作業です。

日本語と英語の違いはおもしろいですね。


EnglishHarvardをフォローしましょう
砂の女 (新潮文庫)/安部 公房
¥500
Amazon.co.jp
星条旗の聞こえない部屋 (講談社文芸文庫)/リービ 英雄
¥1,155
Amazon.co.jp