"hand in hand" | 英語の世界観

英語の世界観

私達はことばを通して世界を見ている。そして使うことばによって、見えてくる世界が異なることがある。英語の世界観とはどのような世界であろうか。普段意識しないことばから、その世界観を探りたい。現在ときどきロンドン記事アップ中♪

今日は"hand in hand"という表現を見てみます。

英文を読んでいたら出てきたもので、確認しておきたいと思います。今回見るのは"hand in hand"の前に"go"が来るものです。

ではいつもどおりロングマンExams英英辞典で"(go) hand in hand"を見てみましょう。

if two things go hand in hand, they are closely connected

大意は「もし二つのものが"go hand in hand"なら、それらは密接に結びついている」ということです。

"hand in hand"を直訳すれば「手の中の手」ということで、手と手が結びついているように、何かと何かが結びついているイメージでしょう。

では例文を二つ見てみましょう。

Wealth and power go hand in hand in most societies.

They say that genius often goes hand in hand with madness.

一つ目は「富と権力はたいていの社会では密接に結びついているものだ」という感じです。そして二つ目は「天才はしばしば狂気と密接に結びつくものだ」ということです。

直訳のイメージから意味を広げて覚えたい表現です。