I'm off after Armstrong.

はいニコニコ
こちらは、アガサ・クリスティーの小説『 そして誰もいなくなった And Then There Were None 』に出てきた一文です。


Armstrong は名前ですが、他はものすごく簡単な英単語が並んでいますよね?
でも、この off と after をこういう風に上手に使える日本人は少ないですよね〜
私はアメリカの短大と大学に行きましたが、ちゃんと使えるようになるまでには1年はかかったんじゃないかと思いますチュー

はい(^_^)
訳してしまうと…
I'm off after Armstrong.
「私はアームストロングを追いますよ」
「アームストロングを捜しますね」
という感じになりますニコニコ

この off は「向かう」「出掛ける」というような時に使います。
I'm off to work.
「仕事に行ってくるよ」

I'm off to Tokyo.
「東京行くんだ」

I'm taking off.
「もう帰るね」

という感じになりますニコニコ

I'll come after you.
「私もついて行きます」

The dog ran after a cat.
「あの犬は猫を追いかけた」

になりますニコニコ

覚えちゃいましょうおねがい