2011年02月05日(土)

日本語にはない時制の一致 投稿和訳の添削指導4

テーマ:日本語にはない時制の一致

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「日本語にはない時制の一致」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


A flu epidemic swept through the city. I thought that measures should
have been taken more quickly to help fend off it.

ちなみに、今回は

「インフルエンザ対策をしていますか?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


わぜんさん


>インフルエンザの流行が町中に荒れ狂った。その広がりを防ぐために

>もっと早めの対策が打たれるべきだったと私は思った。

各語句と用法に注意しつつ

丁寧に訳せていますね!


この調子で次回もがんばってくださいチョキ


--------------


みすとらるさん


>インフルエンザの流行がその都市で猛威を振いました。
>流行を防ぐために、より素早い対策が講じられる

>べきだったのにと思いました。


このままでも問題ないのですが、

sweep のニュアンスである「吹き荒れる」という感じを

もう少し訳に反映させてもいいかもしれませんね。


その他の部分は問題ありませんよOK



--------------


HaLさん


>インフルエンザが街中に広まった。私は、インフルエンザに

>かからないようにもっと早く対策をするべきだったと思った。


it は A flu epidemic を受けていると考えると、

インフルエンザだけではなく、その流行まで指していることになりますね。


というわけで、訳出する場合も受けている内容が

分かるような訳し方を心がけると

完成度はよりアップするはずです。



>インフルエンザということですが、今年は大人がかかりやすいという

>噂を耳にしました。私の大学でも、学生より先生方の方がダウンされています。

>お身体大切にしてください。


大人の方が罹患しやすいんですか?

学校の先生の場合は職員室とかで広まったんですかね?

インフルエンザは治ったのですが、咳がまだおさまらなくて・・・。

いやぁ、まいりましたショック!




読者登録してね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2011年02月03日(木)

日本語にはない時制の一致 投稿和訳の添削指導3

テーマ:日本語にはない時制の一致

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「日本語にはない時制の一致」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


A flu epidemic swept through the city. I thought that measures should
have been taken more quickly to help fend off it.

ちなみに、今回は

「インフルエンザ対策をしていますか?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


tomoさん


>インフルエンザは、市内で大流行しました。

>私は、流行を回避するために、

>もっと早くに対策を取るべきだと思いました。


it が指す内容を踏まえつつ、

かつくどくならないように、「流行を」とされているところに

感心しましたよ。


この調子で次回もがんばってくださいねOK



>昨年10月中旬に予防接種を受けました。接種後、免疫ができるまでに

>2週間くらいかかるようです。最大効果は2週間後から

>半年続くようなので、流行前に対策するのがいいですね。


あ、2週間かかるんですね。

だとしたら、秋くらいから受けとくのがいいんでしょうね。

でも抗体は半年しかもたないんですね。




--------------


茶子さん



>その都市でインフルエンザ感染が急速に広がっている。

>防ぐための手段がもっと早くとられるべきだったと私は思った。


「防ぐための」となっていますが、

何を防ぐためなのか、it が A flu epidemic を

指しているので、そのあたりもうまく

和訳に組み込めると、より完成度はアップしますよアップ



読者登録してね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2011年02月02日(水)

日本語にはない時制の一致 投稿和訳の添削指導2

テーマ:日本語にはない時制の一致

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「日本語にはない時制の一致」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


A flu epidemic swept through the city. I thought that measures should
have been taken more quickly to help fend off it.

ちなみに、今回は

「インフルエンザ対策をしていますか?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


ヨシノスケさん


>その都市でインフルエンザが大流行した。より迅速に予防策を

>取るべきだと思った。


sweep の「吹き荒れていく」感じを

もっと出せるといいでしょうね。


また、最後の指示語 it のニュアンスも

きちんと訳出してあげましょう。



>特にしてません。一度もかかったことがないので。うがい・手洗い

>くらいでしょうか。風邪すらあまりひかないので

>安心しきっていますが、少しは気をつけないとですね……。


きっと身体が丈夫なんですよね!

この酷寒を無病で乗り切れるなんて素晴らしいですねニコニコ



--------------


ぷよるんさん


>インフルエンザが町中に蔓延した。感染を防ぐためには

>もっと早めに対策をとるべきだったと思う。


なかなかうまく訳せていますね。

第2文の指示語 it をあえて訳出すると

訳をどう変えれば、自然な感じになるかも考えてみてください。


>この冬の寒さは例年にも増して厳しく感じます。

>どうぞお身体大切になさってください。


ほんとに地球温暖化なの?

と疑っちゃうくらいの寒さですよね。

いや~身体にこたえます汗



読者登録してね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

AD
いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)
2011年02月01日(火)

日本語にはない時制の一致 投稿和訳の添削指導1

テーマ:日本語にはない時制の一致

英語和訳のメルマガの今回のテーマは

「日本語にはない時制の一致」



そして、以下のような課題文を出題しました↓


A flu epidemic swept through the city. I thought that measures should
have been taken more quickly to help fend off it.

ちなみに、今回は

「インフルエンザ対策をしていますか?」
質問テーマとしてあわせて回答していただいています。


読者の皆さんから寄せられた

和訳投稿を添削していきます↓



--------------


鯉太郎さん


>インフルエンザが町で大流行した。もっと早めに防ぐ手段を

>取るべきだったと私は思った。


意味としてはばっちり理解できているのですが、

指示語 it の訳出など、細部でちょっと荒い訳となっていますね。


読解ではなく和訳なので、
it が指す A flu epidemic をうまく

訳すようにしてくださいねグッド!



>紅茶うがいを毎年続けていて、インフルに罹りませんね。

>毎朝飲むアールグレイの出し殻ですが、これってちょっと

>贅沢なうがい薬では (^0^)


紅茶うがい・・・はじめて聞きました。

再利用がうまく功を奏していますね。

確かにちょっとリッチな気分になりそうです^^



--------------


hirokunさん


>インフルエンザが町中に広がった。私はインフルエンザ対策は

>流行を防ぐ為にもっと早急にやるべきであったと思った。


このままでも問題ないのですが、

swept through the city という表現を

もう少し訳に反映させてもいいかもしれませんね。


特に sweep の吹き抜けていく感じがあると

もっとよくなりそうです。



>今は特に何もしていません。これから電車に乗る時には

>マスクをしたいと思います。


すご~く流行っているみたいなので、

気を付けてくださいねあせる




読者登録してね


--------------


■湯川彰浩の書籍

社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語王子の学校では教えてくれないワクワク英語レッスン-社会人のための97%失敗しない最後の英語学習法

英語学習がなかなか続かない忙しい社会人の方に
効率的な勉強法や英語力を生かせる仕事の見つけ方を伝授!
英語学習を再開する前に一番はじめに読んでほしい一冊です。


本書の目次や詳しい内容はこちら で確認できます。


新刊ラジオ でも紹介していただきました。


--------------------------------


■英語和訳メルマガの登録

英語和訳メルマガは自社配信に移行しました。

いつもの解説や添削タイプのメルマガは自社配信でしか配信しませんから、

まだの方は以下から必要事項を登録してくださいね↓

http://delta-scope.com/magazine.html


登録は1分もかかりませんので、簡単です。

いいね!した人  |  コメント(0)  |  リブログ(0)

AD

Ameba人気のブログ

Amebaトピックス

      ランキング

      • 総合
      • 新登場
      • 急上昇
      • トレンド

      ブログをはじめる

      たくさんの芸能人・有名人が
      書いているAmebaブログを
      無料で簡単にはじめることができます。

      公式トップブロガーへ応募

      多くの方にご紹介したいブログを
      執筆する方を「公式トップブロガー」
      として認定しております。

      芸能人・有名人ブログを開設

      Amebaブログでは、芸能人・有名人ブログを
      ご希望される著名人の方/事務所様を
      随時募集しております。