スーパーサラダの話し | カリフォルニアの建築家日記

スーパーサラダの話し

スーパーサラダの話


英語(米語)って単語同士を続けて発音するので、一つ一つの単語の発音と違って聞こえることがあるって紹介しました。  

また英語習得方の一番の近道は「恥ずかしがらない」ということも紹介しました。

今日はこんな話から。

アメリカに来て9ヶ月ぐらいだったかなぁ。発音・ヒヤリングのBreak Throughが起こり始めたばかり。

クラスの試験日が近日に迫り友達と夜遅くまで勉強した。 金曜の夜というのにさすがにパーティーは延期。

レジアーンとポールが向かう場所はおなじみの「デニーズ」←(20年前ってこれぐらいしかなかった。)

年内無休、コーヒー、ジュース飲み放題となると学生がたまる。

当然 飲み物だけでは長期滞在はできないので夕食も含めて。



ウェイトレス
「How are you guys doing tonight? 」


自分達
「Goooooood.」

ウェイトレス
「What can I do for you?」

レジーナ
「I have a Combo #2, with a couple of Coffee, please.」

ポール
「I have the same with Coke」

自分
「I have this one and Coffee, Please」っとメニューを見せ指で指す。

自身がなかった自分にとって確実に指で指すのが効率的だった。

写真で見る限りでは単品のオーダーを頼んだつもりだった。


ウェイトレス
「おーけy、ウジュライク トゥ ハヴ スーパォーサラ?」

ん? なぜ自分がオーダーした以外の物を質問してくるのか?実は自分がオーダーしたメニューはオプションがついてくるようだった。スーパォーサラ?スーパーサラダのことか。 そうだなぁ。サラダもいいか。

自分
「イェス、プリーズ」


ウェイトレス
「ノーノー、ウジュライク トゥ ハヴ エイ スーパァー・サラ」
(no, no.. Wouldyoulike to have Soupor Sala d)

自分 元気よく、
「イェス・ プリーズ!」 

ポールとレジーナは大笑い!


「スーパー・サラ」→「スーパーサラダ」
とか聞こえなかった。

じつは「Soup OR Salad」。 どっちがいいかって聞いてたわけ。


「Soup Or Salada」が「Soupor Salad」みたいに聞こえた。


もっとはっきりしゃべってくれないかなぁ。




こんな経験をしながら毎日過ごした。


D.