チョン・ウンジ「Hopefully sky」(2) | クロスオーバー

クロスオーバー

自宅で簡単、1:1韓国語レッスン~!!

K-POPで習う韓国語!
チョン・ウンジ「Hopefully sky」(2)


Apinkのメインボーカル・ウンジの魅力が花開く!

爽やかなイメージで日本でも大人気のグループApink(エーピンク) のメインボーカル、チョン・ウンジが、ソロ曲「Hopefully sky 」を発表しました。
この曲は韓国の実力派プロデュースチームのイダンヨッチャギ 、long candy、EASTWESTとチョン・ウンジが共同で制作。

フィーチャリングしている韓国歌手Hareemは、曲中に流れるハーモニカを演奏しています。ハーモニカの音は曲全体に使われていて、やさしいメロディーを作り出しています。お父さんを想う女の子たちのやさしい気持ちがこのハーモニカの音に上手に表現されています。

가장 큰 별이 보이는 우리 동네
カジャン クン ビョリ ポイヌン ウリ トンネ
いちばん大きい星が見える私たちの町

따뜻한 햇살  꽃이 피는 봄에
タトゥタン ヘッサル  コチ ピヌン ポメ
暖かい日差し 花が咲く春に

[語彙]
가장(カジャン):最も、いちばん、何より(も)
크다(クダ):大きい
별(ピョル):星
보이다(ポイダ):見える
동네(トンネ):近所、界隈(かいわい)
따뜻하다(タトゥタダ):暖[温]かい
햇살(ヘッサル):(さんさんと降り注ぐ)太陽の光線、日差し
피다(ピダ): (花が)咲く、開く

☆ヒジンのワンポイント☆
「동네(トンネ)」について
家の隣近所とかこの界隈という「동네(トンネ)」という言葉は、韓国では普段からとてもよく使われる言葉です。
特に私が日頃よく使う表現は「동네 한바퀴(トンネ ハンバクィ)」です。
「한바퀴(ハンバクィ)」は(建物の周囲の)一周という意味です。
「동네 한바퀴(トンネ ハンバクィ)」は家の近所を一回り散歩するという意味になります。
그댈 위로해요
クデル ウィロヘヨ
あなたの心を癒します

그댈 사랑해요
クデル サランヘヨ
あなたを愛しています

그대만의 노래로
クデマネ ノレロ
あなただけの歌で

[語彙]
그대(クデ):あなた、君
위로하다(ウィロハダ):慰(なぐさ)める
사랑하다(サランハダ):愛する
노래(ノレ):歌

☆ヒジンのワンポイント☆
「그대(クデ)」には2つの使い方があります!
1.「너(=お前)」と同じように同輩や目下の人に使う場合
ただ、この場合、相手に親しみを感じる気持ちが含まれています。仲のよい間柄で使われます。
2.恋人同士の間柄で相手を呼びかけるときに使う場合
歌詞によく出てきますが、この表現は、書き言葉として使われ、普通の会話では使いません。
하늘바라기
ハヌルパラギ 
空を眺める

하늘만 멍하니
ハヌルマン モンハニ
空だけぼんやりと

[語彙]
하늘(ハヌル):天、空
-만(-マン):限定の意味: ~(に)だけ、~ばかり、~のみ
멍하다(モンハダ):ぼやっとしている、ぼんやりしている

☆ヒジンのワンポイント☆
タイトルの「하늘바라기(ハヌルパラギ)」って何ですか?
「해바라기(へバラギ:ヒマワリ)」という言葉があります。
この言葉の由来は、「해(ヘ、太陽)」だけを「바라보다(パラボダ、眺める)」ということです。今回の曲のタイトル「하늘바라기」は、「하늘(空)だけを眺める」という意味だと思います。

他にも芸能人のファンクラブ の名前によく「-바라기」の表現が見られます。
例えば、韓国で大人気のコメディアン「유재석(ユ・ジェソク)」のファンを「재석바라기(ジェソクパラギ)」といいます。