オンラインで英会話の勉強をしています。

食べ物の話になり、パスタ、ラザニア、と話をしているとき、ドリアと言ったら、「ドリアは知らない」と言われ、そこで初めて英語では違う言い方だと気づく。

えっつ、ドリアって英語で何というの?




a rice casserole with white sauce

だそうです。

器ごと焼いてしまう「キャセロール」で表現するのね。

ドリアはフランス語だったのか!

では、グラタンもフランス語で通じない?


結論から言うと、元はフランス語だけど、英語でも通じるみたい。

macaroni au gratin(マカロニグラタン)

料理の名前は難しいね。