ルーさん。
日本語と英語 半々の生活を3年続けたらユリさんは完全に「ルー大柴」なって
しまった。
以前にも「なんだかルー大柴みたいな喋り方するなぁ」と気になって
この日記に書いたけれど、その後時間の経過に比例して確実にユリさんは
ルーになっている。
今日も散歩していたら「ここにcoinをthrowするとdreams come trueなんだよ」
とか言ってる。
「ど どりかむですかぁ」と母はあんぐり。
今朝も「パパがspiderをsmashした!」とユリさん。
頼む。頼むから家の中では普通に日本語しゃべっておくれ!
日本語と英語をきっちり使いわけられるバイリンガルってすげーやと
最近思う。親の努力あるのみか。。。
かく言う私も先日「Dictionaryとってー」と言ってしまい
自分で「うへぇ~ dictionaryとか言ってるー わしぃ」となんとも
恥ずかしい気分になった。
「そこのsoy sauceとってくれる?」と言うようになったら
やばいね。
はぁ それにしてもユリさんの日本語はどうなってしまうんでせう。
当然だけれど本人は危機感ゼロ☆
しまった。
以前にも「なんだかルー大柴みたいな喋り方するなぁ」と気になって
この日記に書いたけれど、その後時間の経過に比例して確実にユリさんは
ルーになっている。
今日も散歩していたら「ここにcoinをthrowするとdreams come trueなんだよ」
とか言ってる。
「ど どりかむですかぁ」と母はあんぐり。
今朝も「パパがspiderをsmashした!」とユリさん。
頼む。頼むから家の中では普通に日本語しゃべっておくれ!
日本語と英語をきっちり使いわけられるバイリンガルってすげーやと
最近思う。親の努力あるのみか。。。
かく言う私も先日「Dictionaryとってー」と言ってしまい
自分で「うへぇ~ dictionaryとか言ってるー わしぃ」となんとも
恥ずかしい気分になった。
「そこのsoy sauceとってくれる?」と言うようになったら
やばいね。
はぁ それにしてもユリさんの日本語はどうなってしまうんでせう。
当然だけれど本人は危機感ゼロ☆