もう10年以上も、日常会話の日→韓の翻訳をやってます。

 

これが面白くて飽きないんですよ。

 

私がたくさん持って行っても先生が添削してくれるから

続けることができてますチョキ

 

 

 

今日はその翻訳のひとコマからですベル

 

 

 

「忙しい時に限って」は韓国語でなんて言うんだろうはてなマーク

 

 

 

「今日に限って」 오늘에 따라 だから、、、

 

바쁠 때에 따라 かなぁ~はてなマーク と訳してしまったけど

 

 

 

 

 

 

 そうではなく

 

 

꼭 바쁠 때(만)

 

このような表現をよく使うそうです。

 

 

 

 

なるほど〜

 

 

またまたNAVERを散歩してたら、、、

 

 韓国らしいな!と思ったこんな表現がありましたにひひ

 

 

 

飲食店ですかね~

 

꼭 바쁠 때(만) 변기가 막히네

忙しい時に限って便器が詰まる)

 

 

 

ふふ、覚えておこう!!