Yuuの韓国語奮闘記

Yuuの韓国語奮闘記

韓国語勉強の奮闘っぷりを書くことにします。
それ以外にもK-POP、韓ドラを中心に面白そうなのを見つけたら書いています。

Amebaでブログを始めよう!
韓国の記事から事故についてのニュースを読んでみました。
日本のニュースと同じ内容だったので、最近のニュースは早いということですね。

http://www.voakorea.com/content/article/1697122.html

2013.07.08
지난 6일 미국 샌프란시스코 국제공항에서 발생한 한국 아시아나 항공기 활주로 충돌 사건과 관련해 아시아나 항공측은 사고 여객기의 조종사가 해당 기종의 훈련비행 중이었다고 밝혔습니다.

過ぎた6日 米国 サンフランシスコ国際空港で発生した、韓国アシアナ航空機 滑走路衝突事故と関連するアシアナ航空側は事故した旅客機の操縦士が該当機種の訓練飛行中だったと明かした。

아시아나 항공은 8일 사고 여객기 조종사의 보잉 777기 운항 경험이 43시간이었지만 전체 비행시간은 9천 시간이 넘는 숙련된 조종사였다고 밝혔습니다.

アシアナ航空は8日 事故旅客機操縦士のボーイング777機において運行経験が43時間だったが、全体飛行時間は9000時間あまりの熟練操縦士だったと明かした。

아시아나 항공은 사고 당시 해당 조종사보다 경험이 많은 또다른 조종사가 훈련교관과 부기장의 역할을 맡고 있었다고 덧붙였습니다.

アシアナ航空は事故当時、その操縦士より経験豊富な別の操縦士が訓練教官と副教官の役割を担当していたと付け加えていた。

미국 수사당국은 사고 원인을 판단하기는 아직 이르다면서도 사고 여객기가 활주로에 접근할 때 정상보다 상당히 낮은 속도로 비행하고 있었으며 조종사가 착륙을 취소하려 했다고 밝혔습니다.

米国捜査当局は事故原因を判断することは、まだ到着しつつも事故した旅客機が滑走路に接近する時、正常より遅い速度で飛行していながら操縦士が着陸を中止しようとしたと明かした。

VOA 뉴스

<単語>

발생하다 発生した、활주로 滑走路、충돌 衝突事故、관련하다 関連する、
측 側、여객기 旅客機、조종사 操縦士、해당 該当、기종 機種、훈련비행 訓練飛行、
밝히다 明かす

운항 運行、경험 経験、전체 全体、넘다 超える、

당시 当時、훈련교관 訓練教官、부기장 副機長、역할 役割、덧붙이(덧붙이기) 付け足し

수사당국 捜査当局、원인 原因、판단하다 判断する、-기는 することは、이르다 到着する
면서도 しつつも、접근 接近、정상 正常、낮다 (数値が)低い、、착륙 着陸
去年の歌ですが、허각と정은지の짧은 머리(Short Hair)から流れて
この歌にたどり着きました。

そしてなんとなくで聞き取り&翻訳を1番だけしてみました。

初挑戦だったのでこれだけしかしていないのに、、、
なんて時間がかかったんだろうと思います。

もっと簡単に聞き取れるといいんですけどね~なかなか難しい。
知らない単語はすごく自由に聞こえています(笑)
ひどいもんです。。。

努力あるのみ!!

Yuuの韓国語奮闘記-歌詞1

Yuuの韓国語奮闘記-歌詞2s
$Yuuの韓国語奮闘記

先日、韓国語教室で体の部位を習ったので復習です。

画像は別のテキストですが、こちらのほうが詳しく載っていました。

それ以外で習ったものを下記に記載しておきます。

눈썹 まゆげ、속눈썹 まつげ、입솔 唇、겨두랑이 脇、볼 頬、
허벅지 太もも、주름 しわ、기미 しみ、수염 ひげ

頬は画像にもありますが、どっちも使うようです。

韓国語で話しかけられても、パッと出てこないのが悩みです。
慣れの問題でしょうが、つい日本語が出てきます。
ダメですね、、、