車関係の翻訳 (もはやすっかり担当分野) で出会いました。
kicked-up roof
kicked-up window
kicked-up rear
・・・など、車体の色々な部分を修飾している言葉。
さっぱり意味不明なので調べたところ、
「上に向かって曲がった」 形状を指す業界用語らしい。
たとえば、 kicked-up roof といえば、
車の屋根が後ろにかけて盛り上がっているデザイン のこと。
定訳は 「キックアップ」
そのままやん![ビックリマーク](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
・・・いえ、とにかく確認することが大事。
嗚呼、今日もマニアックな知識が蓄積されてゆく~
。
kicked-up roof
kicked-up window
kicked-up rear
・・・など、車体の色々な部分を修飾している言葉。
さっぱり意味不明なので調べたところ、
「上に向かって曲がった」 形状を指す業界用語らしい。
たとえば、 kicked-up roof といえば、
車の屋根が後ろにかけて盛り上がっているデザイン のこと。
定訳は 「キックアップ」
そのままやん
![ビックリマーク](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/039.gif)
・・・いえ、とにかく確認することが大事。
嗚呼、今日もマニアックな知識が蓄積されてゆく~
![風](https://emoji.ameba.jp/img/user/do/dousureba/47805.gif)